iv) encourager et faciliter des patrouilles conjointes aux frontières des pays affectés, ainsi que le partage d'informations; | UN | ' 4` تشجيع وتسهيل تسيير دوريات مشتركة على حدود البلدان المتضررة، فضلا عن تبادل المعلومات، |
iv) encourager et faciliter la création de structures et d'organisations dirigées par et pour les enfants et les jeunes; | UN | `4` تشجيع وتسهيل إنشاء هياكل ومنظمات تكون تحت إدارة الأطفال والنشء، ومن أجلهم؛ |
De plus, en cas d'intervention de l'audit interne pour promouvoir et faciliter la gestion globale des risques, un plan devrait clairement définir à quel point l'administration de l'organisation en assume pleinement la responsabilité. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي، في حالة إشراك المراجعة الداخلية في تشجيع وتسهيل تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية، أن يقترن ذلك بخطة تحدد بوضوح متى تتحمل إدارة المنظمة مسؤوليتها كاملة. |
Nous réaffirmons notre appui à l'Agence dans la mission dont elle est chargée : promouvoir et faciliter le développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques conformément à l'article II de son statut. | UN | وإننا نعيد التأكيد على دعمنا للوكالة في مهمتها المتمثلة في تشجيع وتسهيل تطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، على النحو الوارد في المادة الثانية من نظامها الأساسي. |
Consciente de la nécessité de promouvoir et de faciliter la coopération internationale, en particulier aux échelons régional et sous-régional, afin d'assurer la mise en valeur et l'utilisation durables des ressources biologiques des mers et des océans, conformément à la présente résolution, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار، |
426. Le but opérationnel premier du HCR reste la promotion et la facilitation du retour viable et librement consenti de minorités vers et depuis la Croatie. | UN | 426- ويظل الهدف التنفيذي الأول للمفوضية هو تشجيع وتسهيل عمليات عودة الأقليات الطوعية إلى كرواتيا ومنها بصورة مستدامة. |
b) A également décidé que la participation d'organisations non gouvernementales de pays en développement devrait être encouragée et facilitée, en particulier grâce à un financement adéquat provenant de contributions volontaires des sources de financement nationales et internationales appropriées. | UN | )ب( وقرر أيضا تشجيع وتسهيل اشتراك المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية، ولا سيما بتوفير التمويل الكافي من مصادر التبرع الوطنية والدولية المناسبة. |
iv) encourager et faciliter la création de structures et d'organisations dirigées par et pour les enfants et les jeunes; | UN | `4` تشجيع وتسهيل إنشاء هياكل ومنظمات تكون تحت إدارة الأطفال والنشء، ومن أجلهم؛ |
Des mesures législatives sont notamment nécessaires pour encourager et faciliter leurs activités ainsi que pour supprimer les restrictions dont cellesci font l'objet. | UN | وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة إلى وضع تشريعات من أجل تشجيع وتسهيل عمل هذه المنظمات وإزالة القيود المفروضة على أنشطتها. |
La présence d'observateurs de la MONUSIL dans ces zones de tension serait également importante pour encourager et faciliter les activités humanitaires et surveiller la situation des droits de l'homme. | UN | وسيكون وجود مراقبي البعثة في هذه المناطق المتوترة بغرض تشجيع وتسهيل اﻷنشطة اﻹنسانية ورصد حالة حقوق اﻹنسان مهما أيضا. |
Les politiques devraient également consister à encourager et faciliter l'emploi indépendant pour les personnes vivant dans la misère. | UN | وينبغي أن تشمل السياسات أيضا تشجيع وتسهيل الأعمال الحرة في أوساط الناس الذين يعيشون في فقر مدقع. |
— encourager et faciliter la création de structures et d'organisations dirigées par et pour les enfants et les jeunes. | UN | - تشجيع وتسهيل إنشاء هياكل ومنظمات تحت إدارة الأطفال والشباب ولصالحهم. |
4. Les membres devraient encourager et faciliter la participation active des pays en développement Membres aux travaux des organisations internationales compétentes. " | UN | 4- على البلدان الأعضاء تشجيع وتسهيل المشاركة النشطة للبلدان النامية الأعضاء في المنظمات الدولية ذات الصلة " . |
Ce centre a pour mission de promouvoir et faciliter l'introduction des technologies d'utilisation de l'hydrogène en tant que source d'énergie dans les pays en développement par le biais d'études, de la recherche appliquée, de programmes de formation et d'éducation et de services consultatifs. | UN | والغرض من هذا المركز هو تشجيع وتسهيل الأخذ بتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في البلدان النامية من خلال دراسات وبحوث تطبيقية وبرامج تدريبية وتعليمية وخدمات استشارية. |
De plus, en cas d'intervention de l'audit interne pour promouvoir et faciliter la gestion globale des risques, un plan devrait clairement définir à quel point l'administration de l'organisation en assume pleinement la responsabilité. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي، في حالة إشراك المراجعة الداخلية في تشجيع وتسهيل تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية، أن يقترن ذلك بخطة تحدد بوضوح متى تتحمل إدارة المنظمة مسؤوليتها كاملة. |
Depuis avril 1997, Diego Cordovez a été l'un de mes conseillers spéciaux, ayant pour tâche spécifique de m'aider à promouvoir et faciliter un règlement global du problème de Chypre. | UN | ومنذ نيسان/أبريل ١٩٩٧، عمل دييغو كوردوفيز مستشارا خاصا لي، وكانت مهمته المحددة هي مساعدتي على تشجيع وتسهيل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبـرص. |
Consciente de la nécessité de promouvoir et de faciliter la coopération internationale, en particulier aux échelons régional et sous-régional, afin d'assurer l'exploitation et l'utilisation durables des ressources biologiques des mers et des océans, conformément à la présente résolution, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار، |
Les États ont le devoir de promouvoir et de faciliter l'accès aux services publics dans les régions dont les ressources sont limitées ainsi que de mettre en œuvre des politiques intégrées visant à améliorer les conditions économiques et sociales des communautés laissées en marge du processus de développement. | UN | وإن الدول مسؤولة عن تشجيع وتسهيل الحصول على الخدمات العامة في المناطق المحدودة الموارد، واتِّباع سياسات شاملة تهدف إلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات التي همَّشها تقدم التنمية. |
Elle a accueilli également avec satisfaction la participation de certains États membres du Comité aux opérations de paix en cours dans la sous-région et prié les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations gouvernementales et non gouvernementales de promouvoir et de faciliter la mise en place d'un programme de formation sur les opérations de paix dans la sous-région en vue de renforcer la capacité de ces unités. | UN | كما رحبت باشتراك بعض هذه الدول في عمليات السلام الجارية في المنطقة دون اﻹقليمية، وطلبت من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تشجيع وتسهيل تنظيم برنامج تدريبي على عمليات السلام الجارية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، بغية تعزيز قدرات هذه الوحدات. |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg dispose aussi que la Commission doit davantage axer ses travaux sur des mesures concrètes qui favorisent la mise en œuvre d'Action 21 à tous les niveaux, y compris la promotion et la facilitation de partenariats entre les gouvernements, les organisations internationales, les grands groupes et d'autres parties prenantes concernées. | UN | 15 - ونصت خطة جوهانسبرغ التنفيذية على أن تركز اللجنة بشكل أكبر على الإجراءات التي تتيح التنفيذ على كل الصعد، بما في ذلك تشجيع وتسهيل الشراكات التي تشمل الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية والجهات المعنية المختصة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
b) A également décidé que la participation d'organisations non gouvernementales de pays en développement devrait être encouragée et facilitée, en particulier grâce à un financement adéquat provenant de contributions volontaires des sources de financement nationales et internationales appropriées. | UN | )ب( وقرر أيضا تشجيع وتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية، ولا سيما من خلال توفير التمويل الكافي من مصادر التبرع الوطنية والدولية المناسبة. |
L'ONU a une fonction claire, qui est d'encourager et de faciliter la formation de cadres, souvent en coopération avec l'OUA. | UN | ولﻷمم المتحدة دور واضح تقوم به في تشجيع وتسهيل التدريـــــب وسائر وسائل بناء القــــدرات، في كثير من اﻷحيان بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية. |
81. Les annexes à la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional insistent encore sur la nécessité d'aider les pays en développement en leur fournissant des ressources financières et autres et en leur facilitant l'accès à ces ressources, et en encourageant et facilitant le financement du transfert, de l'acquisition et de l'adaptation de technologie et de savoir-faire appropriés. | UN | ٨١ - ومرفقات التنفيذ اﻹقليمي الملحقة بالاتفاقية، تشدد أيضا على حاجة البلدان النامية إلى المساعدة في توفير الموارد المالية وغير المالية وتيسير الوصول إليها، وكذلك في تشجيع وتسهيل تمويل التكنولوجيات والمعارف المناسبة ونقلها وتكييفها. |
Force est de reconnaître qu'en tant qu'État le Guatemala s'est soustrait à son obligation de promouvoir et de favoriser la participation directe et active à l'évaluation à mi-parcours de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, en raison de l'insuffisance des ressources financières affectées à cette activité. | UN | 55 - غير أن الدولة لا يسعها سوى أن تقرّ من موقعها بأنه كان هناك ضعف في تشجيع وتسهيل المشاركة المباشرة والنشطة في تقييم منتصف المدة لأنشطة العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، ويعزى ذلك إلى ضعف الموارد المالية المتاحة لهذا العمل على وجه التحديد. |