"تشجيع وسائط الإعلام" - Translation from Arabic to French

    • encourager les médias
        
    • inciter les médias
        
    • encourageant les médias
        
    • Les médias devraient être encouragés
        
    encourager les médias à consacrer davantage de reportages aux questions relatives aux changements climatiques UN :: تشجيع وسائط الإعلام على تغطية قضايا تغير المناخ تغطية أوسع
    ii) encourager les médias à soutenir les activités de sensibilisation ; UN ' 2` تشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور داعم في أنشطة رفع مستوى الوعي العام؛
    Il est urgent d'encourager les médias internationaux et locaux à diffuser des images qui rendent compte de la diversité des femmes âgées. UN فهناك حاجة ماسة إلى تشجيع وسائط الإعلام العالمية والمحلية على عرض صور تعكس تنوع حياة المسنات.
    La délégation tanzanienne demande instamment au Département d'encourager les médias avec lesquels il collabore à traiter les questions négligées qui touchent tant de gens dans le monde comme la pauvreté, la faim, la maladie et la dégradation environnementale. UN ووفد تنزانيا يحث الإدارة على تشجيع وسائط الإعلام التي تتعاون معها كيما تقوم بتغطية القضايا المغفلة التي تؤثر على أعداد كبيرة من سكان العالم وذلك من قبيل الفقر والجوع والمرض والتدهور البيئي.
    :: inciter les médias à participer à la réduction des disparités hommes- femmes dans la société congolaise; UN :: تشجيع وسائط الإعلام على المشاركة في وضع حد للتفاوت بين النساء والرجال في المجتمع الكونغولي؛
    :: encourager les médias de masse aux niveaux international et national à soutenir la campagne mondiale en faveur d'une culture de la paix. UN :: تشجيع وسائط الإعلام على المستويين الدولي والوطني لدعم الحملة العالمية لأغراض السلام.
    :: Examiner les moyens d'encourager les médias à assumer la responsabilité de l'exactitude des informations diffusées UN :: دراسة طرق تشجيع وسائط الإعلام على تحمل مسؤولية كفالة دقة المعلومات.
    Dans les situations de conflit, il est essentiel d'encourager les médias locaux et mondiaux à passer de simples reportages sur les conséquences des conflits à un véritable travail pédagogique sur la prévention des conflits et leur résolution, lorsqu'ils ont éclaté. UN وفي حالات النزاع، من المهم للغاية تشجيع وسائط الإعلام المحلية والعالمية على الانتقال من نقل الأخبار عن ما يترتب على النزاعات إلى نقل أخبار عن سبل منع قيامها أو إيجاد حلول لها.
    Il lui recommande également de continuer d'encourager les médias à favoriser l'évolution des mentalités à l'égard des responsabilités et des rôles attribués aux femmes et aux hommes, conformément à l'article 5 de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تشجيع وسائط الإعلام على تعزيز التغيير الثقافي فيما يتعلق بأدوار ومهام تعد مناسبة للمرأة والرجل بصورة تقليدية، على نحو ما تتطلبه المادة 5 من الاتفاقية.
    Le Comité exhorte en outre l'État partie à encourager les médias à éliminer les publicités sexistes et stéréotypées et à entretenir une image positive de la femme. UN كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع وسائط الإعلام على القضاء على الدعاية المتحيزة جنسيا ضد المرأة والمستندة إلى القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، وعلى إعطاء صورة إيجابية عن المرأة.
    Il recommande également que l'on continue d'encourager les médias à donner une image positive des femmes et de l'égalité de conditions et de responsabilités entre les femmes et les hommes, tant dans la sphère privée que dans la sphère publique. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف تشجيع وسائط الإعلام على بث صورة إيجابية عن المرأة والمساواة بين المرأة والرجل، وعن مسؤوليات كل منهما في المجالين الخاص والعام على حد سواء.
    2. encourager les médias à montrer une image positive et non stéréotypée de personnes handicapées et de leur famille; UN 2- تشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على إبراز صورة إيجابية وغير نمطية عن المعوقين وأسرهم.
    2. encourager les médias à rendre leurs services accessibles aux personnes handicapées; UN 2 - تشجيع وسائط الإعلام الجماهيرية على تيسير إمكانية حصول المعوقين على خدماتها.
    3-3 À encourager les médias à jouer un rôle dans l'éducation et dans la diffusion des valeurs démocratiques. UN 3-3 تشجيع وسائط الإعلام على أن تضطلع بدورها في توعية الجمهور ونشر القيم الديمقراطية.
    18. Engager vivement les États à encourager les médias à se départir des préjugés fondés sur le racisme et la discrimination raciale. UN 18- حث الدول على تشجيع وسائط الإعلام للقضاء على القوالب النمطية القائمة على العنصرية والتمييز العنصري.
    Il lui recommande également de continuer d'encourager les médias à favoriser l'évolution des mentalités à l'égard des rôles et responsabilités attribués aux femmes et aux hommes, conformément à l'article 5 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تشجيع وسائط الإعلام على الترويج لتغييرات ثقافية بشأن الأدوار والمسؤوليات التي تعتبر مناسبة للمرأة والرجل، حسبما تقتضي المادة 5 من الاتفاقية.
    Il lui recommande également de continuer d'encourager les médias à favoriser l'évolution des mentalités à l'égard des rôles et responsabilités attribués aux femmes et aux hommes, conformément à l'article 5 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تشجيع وسائط الإعلام على الترويج لتغييرات ثقافية بشأن الأدوار والمسؤوليات التي تعتبر مناسبة للمرأة والرجل، حسبما تقتضي المادة 5 من الاتفاقية.
    Il lui recommande également de continuer d'encourager les médias à favoriser l'évolution des mentalités à l'égard des responsabilités et des rôles attribués aux femmes et aux hommes, conformément à l'article 5 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تشجيع وسائط الإعلام على الترويج للتغيير الثقافي فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي تعتبر حسب التقاليد مناسبة للمرأة والرجل، كما تقتضي ذلك المادة 5 من الاتفاقية.
    Il recommande de cibler les femmes comme les hommes dans les campagnes de sensibilisation et d'encourager les médias à donner une image positive de la femme et à promouvoir l'égalité de statut et de responsabilité des femmes et des hommes, dans la vie privée comme dans la vie publique. UN كما توصي بالقيام بحملات لزيادة الوعي موجهة إلى كل من المرأة والرجل، وإلى تشجيع وسائط الإعلام على تقديم صور إيجابية للمرأة، وعن تساوي مركز ومسؤوليات المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    :: inciter les médias à jouer un rôle plus actif dans la diffusion de connaissances sur l'environnement au sein de la société. UN :: تشجيع وسائط الإعلام على أن تضطلع بدور أكثر فعالية في تيسير التعلم الاجتماعي في مجال البيئة.
    Il lui demande également d'adopter des mesures ciblées pour promouvoir une culture de tolérance sur tout le territoire, notamment en encourageant les médias à produire des matériels et des programmes pour lutter contre le problème croissant de l'intolérance et de la xénophobie. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب.
    Dans cette optique, Les médias devraient être encouragés à informer les enfants de leurs droits vis-à-vis des entreprises et à sensibiliser les entreprises à la responsabilité qui leur incombe de respecter les droits de l'enfant. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع وسائط الإعلام على تزويد الأطفال بمعلومات عن حقوقهم المتصلة بالأعمال التجارية وتوعية المؤسسات التجارية بمسؤوليتها عن احترام حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more