:: favoriser l'accès des femmes aux appuis, subventions et opportunités économiques. | UN | :: تشجيع وصول المرأة إلى مصادر الدعم؛ والإعانات، والفرص الاقتصادية. |
De même, l'agenda encourage l'égalité d'accès aux connaissances dans tous les domaines, notamment scientifiques et techniques, et prévoit à ce titre de favoriser l'accès des femmes à l'enseignement supérieur et à des cours de formation. | UN | وفضلا عن ذلك فإن هذا البرنامج يشجع المساواة فيما يتعلق بالوصول إلى المعارف في جميع المجالات وبخاصة العلمية والتقنية وينص في هذا الصدد على تشجيع وصول المرأة إلى التعليم العالي وإلى الدراسات التدريبية. |
favoriser l'accès aux marchés des produits forestiers, sans discrimination, afin d'éviter des pratiques contraires aux règles du système commercial international. | UN | تشجيع وصول منتجات الغابات الى اﻷسواق على أساس غير تمييزي، بغية تجنب الممارسات التي لا تتفق مع قواعد النظم التجارية الدولية. |
Il recommande aussi l’adoption de programmes de formation professionnelle visant à promouvoir l’accès des femmes et des hommes à toutes les carrières. | UN | وهي توصي باستحداث برامج للتدريب المهني من أجل تشجيع وصول الرجل والمرأة إلى جميع الميادين المهنية. |
68. Dans le cadre des initiatives prises par le Gouvernement dans le domaine des droits de la femme, il convient de noter les efforts déployés pour promouvoir l'accès des femmes à toutes les professions. | UN | ٦٨ - وذكر أن مبادرات الحكومة في مجال حقوق المرأة تشمل تشجيع وصول المرأة إلى جميع المهن. |
De cette manière, dans le cadre du développement économique, il s'est essentiellement agi d'encourager l'accès des femmes à la propriété, à la gestion de microentreprises et au crédit. | UN | وبذلك، فقد تركز اهتمامها، في مجال التنمية الاقتصادية، في تشجيع وصول المرأة إلى الممتلكات وإدارة المشاريع الصغرى والقروض. |
La promotion de l'accès des femmes pauvres aux innovations scientifiques et technologiques, en particulier, porte sur l'accès de ces femmes aux technologies de l'information et l'adoption par elles de ces technologies. | UN | ويتصل تشجيع وصول المرأة الفقيرة الى الابتكارات العلمية والتكنولوجية بصورة خاصة بمسألة وصول المرأة الفقيرة الى تكنولوجيا المعلومات واعتمادها لها. |
- favoriser l'accès des femmes aux facteurs et moyens de production; | UN | - تشجيع وصول المرأة إلى عوامل الإنتاج ووسائله؛ |
Plusieurs propositions sont à l'étude au sein du ministère de la fonction publique pour la promotion d'une approche concrète visant à favoriser l'accès des femmes aux postes de responsabilité. | UN | وتوجد العديد من الاقتراحات قيد نظر وزارة الوظيفة العامة من أجل النهوض بنهج ملموس يهدف إلى تشجيع وصول النساء إلى مناصب المسؤولية. |
Les frais de scolarité devraient être abaissés et le montant des bourses devait être augmenté afin de favoriser l'accès des Maoris à l'enseignement supérieur. | UN | كما ينبغي تخفيض الرسوم الدراسية وزيادة الإعانات بغية تشجيع وصول الماوريين إلى التعليم الجامعي(111). |
6. Invite instamment tous les États Membres à favoriser l'accès approprié des produits issus de projets de développement alternatif aux marchés internationaux afin de soutenir l'action menée pour éliminer la production de stupéfiants et pour promouvoir le développement durable; | UN | " 6 - تحثّ جميع الدول الأعضاء على تشجيع وصول منتجات مشاريع التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية على نحو مناسب، دعما للجهود التي تستهدف القضاء على إنتاج العقاقير المخدرة وتعزيز التنمية المستدامة؛ |
82. La France poursuivra et intensifiera ses efforts pour favoriser l'accès des personnes d'origine étrangère à la fonction publique, notamment parmi les plus défavorisés. | UN | 82- ستواصل فرنسا وتكثِّف جهودها الرامية إلى تشجيع وصول الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية ولا سيما أشدهم حرماناً إلى الخدمة العامة. |
2. favoriser l'accès des femmes à l'ensemble de leurs droits dans le domaine de l'IVG : | UN | (2) تشجيع وصول النساء إلى جميع حقوقهن في ميدان الإجهاض العمْد |
414. Il importe également de favoriser l'accès des femmes à l'enseignement supérieur, par l'établissement d'un Fonds de bourses donnant la priorité aux femmes chefs de famille dans les divers programmes d'études. | UN | 414 - ويلزم أيضاً تشجيع وصول المرأة إلى التعليم العالي من خلال إنشاء صندوق للمنح، يعطي الأولوية للنساء رئيسات الأسر المعيشية في البرامج الدراسية المختلفة. |
5. La diffusion des informations sera réalisée par le biais d'Internet en vue de promouvoir l'accès des filles et des femmes aux nouvelles technologies d'information. | UN | ٥ - سيتحقق نشر المعلومات بواسطة شبكة إنترنت بغية تشجيع وصول الفتيات والنساء إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
Cette politique a notamment consisté à promouvoir l'accès de l'ensemble de la population aux éléments de première nécessité, tels que les soins médicaux, l'éducation, le logement et l'emploi. | UN | وهذه السياسة قد شملت، بصفة خاصة، تشجيع وصول جميع السكان إلى العناصر ذات الضرورة الأساسية، من قبيل الرعاية الطبية والتعليم والإسكان والعمالة. |
La Commission a noté que, même dans ces secteurs, les hommes détiennent généralement de meilleures situations et elle a demandé à nouveau au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour traiter la question de la ségrégation des femmes du point de vue des emplois et de promouvoir l'accès de celles-ci à des situations mieux payées de contrôle et de gestion. | UN | ولاحظت اللجنة أن الرجال يحظون عموما، حتى في هذه القطاعات، بوظائف أفضل أجرا، ولقد طلبت مرة أخرى إلى الحكومة أن توفّر معلومات عن التدابير المتخذة من أجل معالجة قضية العزل المهني للمرأة في نطاق وظائف أقل أجرا، وكذلك من أجل تشجيع وصول المرأة إلى مراكز إشرافية وإدارية ذات أجر أرفع شأنا. |
augmenter l'autosuffisance des réfugiés afghans par la fourniture d'une assistance limitée fondée sur la communauté; et encourager l'accès et la participation des femmes à ces services. | UN | • زيادة اعتماد اللاجئين الأفغان على ذاتهم عن طريق توفير مساعدة مجتمعية محدودة. تشجيع وصول النساء إلى تلك الخدمات ومشاركتهن فيها. |
:: Pour encourager l'accès des filles à l'enseignement, quatre foyers pour jeunes filles du milieu rural ont été construits dans quatre départements du pays; | UN | - من أجل تشجيع وصول البنات للتعليم، أُنشئت أربعة مراكز لتعليم فتيات الأوساط الريفية بأربع من مقاطعات البلد؛ |
De plus, il met en relief le principe de l'égalité souveraine de tous ses membres. L'objectif de ces dispositions du Statut consiste clairement à encourager l'accès sans entrave des États membres à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, sans aucune discrimination et avec des garanties appropriées. | UN | وفضلا عن ذلك، يشدد النظام اﻷساسي على مبدأ المساواة في السيادة بين كل أعضاء الوكالة، والغرض من تلك اﻷحكام الواردة في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو، بداهة، تشجيع وصول الدول اﻷعضاء غير المقيد إلى الاستخدام السلمي للطاقة الذرية دون أي تمييز من أي نوع، وإن كان مشمولا بالضمانات الملائمة. |
* promotion de l'accès à long terme des pauvres aux moyens d'action, à l'énergie, aux subsistances et à l'eau. | UN | * تشجيع وصول الفقـراء إلـــى الطاقـــة والغذاء والماء ﻷجل طويل. |
5. promotion de l'accès des familles aux nouvelles technologies; | UN | 5 - تشجيع وصول الأسر إلى التكنولوجيات الجديدة؛ |