"تشخيصاً" - Translation from Arabic to French

    • un diagnostic
        
    • diagnostics
        
    • diagnostiquer
        
    • diagnostique
        
    Je crois que l'Ambassadeur du Brésil nous a présenté un diagnostic sans complaisance de l'état des responsabilités, ainsi qu'une solution. UN وأظن أن سفير البرازيل قد عرض تشخيصاً صائباً جداً لمكمن العلة وقدم حلاً.
    un diagnostic de la dégradation des terres et de ses causes profondes a été effectué dans le cadre du processus de la Stratégie nationale de conservation. UN وقد تم تشخيص تدهور الأرض وأسبابه الجذرية تشخيصاً وافياً في إطار عملية استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة.
    C'est donc dire que nous, Africains, avons posé un diagnostic sans complaisance et émis une série de recommandations déclinées dans la déclaration adoptée à Dakar. UN وهكذا، أجرينا نحن الأفارقة تشخيصاً واضح الرؤية وأصدرنا سلسلة من التوصيات، حُددت في إعلان داكار.
    Ils constituent des équipes d'experts qui visitent les entreprises, établissent des diagnostics gratuits et proposent des programmes dans les domaines de la formation et de la technologie. UN إنها تنشئ أفرقة خبراء تزور الشركات وتقدم تشخيصاً مجانياً وتجمع بين التكنولوجيا والتدريب.
    Lorsqu'il est fait appel à des services de laboratoire, il faut veiller de très près à diagnostiquer correctement le problème et à ne pas le compliquer. UN يجب توخي عناية كبيرة لدى استخدام خدمات المختبرات لكفالة تشخيص المشكلة تشخيصاً صحيحاً دون مضاعفتها.
    Le rapport fournit un diagnostique de la menace transnationale posée par l'opium en provenance de l'Afghanistan; menace à laquelle seul un effort international et véritablement complet permettra de faire face. UN ويقدِّم التقرير تشخيصاً للخطر عبر الحدود الوطنية، الذي يشكله الأفيون الأفغاني المنشأ، وهو خطر لا يمكن مجابهته إلاّ بجهد دولي وشامل حقاً.
    Lançons un diagnostic sur la machine, voyons comment elle gère le contexte sur quelques sujets. Open Subtitles فـ لنشغل تشخيصاً على الألة لنرى كيف تتعاملُ مع السّـياق في عدد قليل مِن المعلومات
    Parce que c'était un diagnostic approprié pour cette pétase barjo, Bethany. Open Subtitles لأنه كان تشخيصاً دقيقاً لتلك الساقطة المجنونة، بيثاتي
    J'ai besoin de vous pour un diagnostic, pas pour jouer les détectives. Open Subtitles ، أريدك أن تضع تشخيصاً . و ليسَ أن تلعب دور المحقق
    Vous avez fait un diagnostic éclair après avoir parlé à ce gamin pendant 5 minutes. Open Subtitles لقد كونت تشخيصاً سريعاً عقب التحدث للفتى لمدة 5 دقائق.
    Si je voulais un diagnostic prédictible, j'aurais dit à Foreman où on est. Open Subtitles لو كنت أريد تشخيصاً اعتباطياً عن المخدرات لكنتُ أخبرتُ فورمان بمكاننا الآن
    Ne faites pas comme si vous l'appreniez. Je vous ai donné un diagnostic. Open Subtitles لا تتظاهرين كما لو أنكِ فهمتِ هذا تواً، لقد منحتكِ تشخيصاً
    Cependant, le projet d'amendement de la loi a renforcé la réglementation de l'hospitalisation en subordonnant l'hospitalisation des personnes atteintes de maladie mentale à un diagnostic rendu par un psychiatre après une consultation personnelle face à face. UN بيد أن مشروع تعديل القانون المعني عزز صرامة اللوائح القانونية فيما يخص الإيداع في المستشفى، إذ اقتضى أن يجري طبيب نفسي تشخيصاً " وجهاً لوجه " مع الأشخاص المرضى عقلياً قبل إيداعهم في المستشفى.
    Il présente un diagnostic général et actualisé de l'état des ressources hydriques du Brésil, avec des recommandations pour une meilleure utilisation des instruments de politique et de gouvernance en matière d'eau aux niveaux du gouvernement fédéral, des Etats, des municipalités et des bassins hydrographiques. UN ويعرض التقرير تشخيصاً واسعاً وحديثاً عن حالة موارد المياه في البرازيل، مع توصيات لتحسين استخدام سياسة المياه وأدوات حسن الإدارة على المستويات الفيدرالية والدولة والبلديات والأحواض المائية.
    L'article 2 dispose que < < le dénombrement des personnes visées par la présente loi doit être systématique dans des points descriptifs qui quantifient la population et en effectuent un diagnostic biopsychosocial sur l'ensemble du territoire > > . UN وتنص المادة 2 منه على منهجة استقصاء الأشخاص المعنيين بهذا القانون من خلال بنود وصفية تحدد حجم السكان وتوفر تشخيصاً بيولوجياً ونفسياً واجتماعياً لهم في كامل أنحاء الإقليم الوطني.
    La poisse n'est pas un diagnostic. Open Subtitles القوى السحرية الشريرة ليست تشخيصاً
    Vous pensez qu'un médecin ferait de faux diagnostics et surdoserait ? Open Subtitles هل تعتقدون أنّه يوجد طبيب يعطي تشخيصاً خاطئاً و يحقن الجرع الكيمائية بشكل كبير ؟
    26 diagnostics communaux et 26 SAC élaborés UN وضع 26 تشخيصاً عن البلديات وإنجاز 26 SAC
    Exécuter complètement et profondément des diagnostics. Open Subtitles أجروا تشخيصاً شاملاً و دقيقاً.
    Lorsqu'il est fait appel à des services de laboratoire, il faut veiller de très près à diagnostiquer correctement le problème et à ne pas le compliquer. UN يجب توخي عناية كبيرة لدى استخدام خدمات المختبرات لكفالة تشخيص المشكلة تشخيصاً صحيحاً دون مضاعفتها.
    Les discussions relatives à la stratégie concernant l'égalité hommes-femmes devraient diagnostiquer pleinement les points forts et les points faibles du système et chercher à renforcer la coopération avec les États Des consultations intergouvernementales ouvertes et inclusives et un accord entre États sur ce point sont des conditions premières à la considération du modèle envisagé comme étant légitime et efficace. UN وينبغي أن تشخِّصَ مناقشات الهيكل الجنساني نقاط القوة والضعف في النظام تشخيصاً تاماًّ وأن تلتمس تعزيز التعاون مع الدول. وإن المشاورات الحكومية-الدولية المفتوحة والشاملة والاتفاق فيما بين الدول على تلك المسألة شرطان أساسيان لضمان اعتبار النموذج المقترح شرعياًّ وفعالاً.
    Laissons les médecins du département faire un diagnostique avisé. Open Subtitles " سنجعل أطباء " شيكاغو يعطوننا تشخيصاً كاملاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more