54. le Comité souligne que la pleine application de la Convention est indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 54- تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية إذا أريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
le Comité souligne que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement exige la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention. | UN | 46 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutefois, le Comité souligne que, lorsque la législation et la pratique d'un Etat considèrent un groupe de personnes comme une famille, celle-ci doit y faire l'objet de la protection visée à l'article 23. | UN | ومع ذلك تشدد اللجنة على أنه إذا ما اعتبرت مجموعة من اﻷشخاص، وفقا للتشريع والممارسة في دولة ما، بمثابة أسرة، فينبغي أن تتمتع بالحماية المنصوص عليها في المادة ٣٢. |
le Comité souligne qu'une application pleine et entière de la Convention est indispensable pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 43 - تشدد اللجنة على أنه لا مفرّ من التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ce qui concerne la démarche suivie par la Mission pour la réalisation de projets à effet rapide, le Comité consultatif souligne néanmoins que la MANUI devrait suivre attentivement l'exécution des projets par ses partenaires afin que les ressources allouées soient utilisées efficacement et qu'il soit dûment rendu compte de leur emploi. | UN | وفيما يتعلق بالنهج الذي تتبعه البعثة في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، تشدد اللجنة على أنه ينبغي للبعثة أن ترصد بشكل فعال تنفيذ المشاريع من قبل شركائها من أجل كفالة استخدام الموارد المخصصة بكفاءة ومحاسبتها عليها بالشكل الملائم. |
Toutefois, le Comité souligne que, lorsque la législation et la pratique d'un Etat considèrent un groupe de personnes comme une famille, celle-ci doit y faire l'objet de la protection visée à l'article 23. | UN | ومع ذلك تشدد اللجنة على أنه إذا ما اعتبرت مجموعة من اﻷشخاص، وفقا للتشريع والممارسة في دولة ما، بمثابة أسرة، فينبغي أن تتمتع بالحماية المنصوص عليها في المادة ٣٢. |
le Comité souligne que l'application pleine et effective de la Convention est indispensable pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 45 - تشدد اللجنة على أنه لا بد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من تطبيق الاتفاقية برمتها وبدقة. |
le Comité souligne que la réalisation des objectifs exige l'application intégrale et effective de la Convention. | UN | 53 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutefois, le Comité souligne que, lorsque la législation et la pratique d'un État considèrent un groupe de personnes comme une famille, celleci doit y faire l'objet de la protection visée à l'article 23. | UN | ومع ذلك تشدد اللجنة على أنه إذا ما اعتبرت مجموعة من الأشخاص، وفقا للتشريع والممارسة في دولة ما، بمثابة أسرة، فينبغي أن تتمتع بالحماية المنصوص عليها في المادة 23. |
Toutefois, le Comité souligne que, lorsque la législation et la pratique d'un État considèrent un groupe de personnes comme une famille, celleci doit y faire l'objet de la protection visée à l'article 23. | UN | ومع ذلك، تشدد اللجنة على أنه إذا ما اعتبرت مجموعة من الأشخاص، وفقا للتشريع والممارسة في دولة ما، بمثابة أسرة، فينبغي أن تتمتع بالحماية المنصوص عليها في المادة 23. |
Toutefois, le Comité souligne que, lorsque la législation et la pratique d'un État considèrent un groupe de personnes comme une famille, celleci doit y faire l'objet de la protection visée à l'article 23. | UN | ومع ذلك، تشدد اللجنة على أنه إذا ما اعتبرت مجموعة من الأشخاص، وفقاً للتشريع والممارسة في دولة ما، بمثابة أسرة، فينبغي أن تتمتع بالحماية المنصوص عليها في المادة 23. |
Toutefois, le Comité souligne que, lorsque la législation et la pratique d'un État considèrent un groupe de personnes comme une famille, celleci doit y faire l'objet de la protection visée à l'article 23. | UN | ومع ذلك، تشدد اللجنة على أنه إذا ما اعتبرت مجموعة من الأشخاص، وفقاً للتشريع والممارسة في دولة ما، بمثابة أسرة، فينبغي أن تتمتع بالحماية المنصوص عليها في المادة 23. |
le Comité souligne que la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 57 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
le Comité souligne que l'exécution intégrale et efficace de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 41 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
le Comité souligne que les dispositions de la Convention doivent être appliquées intégralement et efficacement afin que les objectifs du Millénaire pour le développement soient atteints. | UN | 52 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
le Comité souligne que l'exécution intégrale et efficace de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 39 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
le Comité souligne que malgré l'action menée pour encourager l'autonomisation générale des femmes rurales, force est de constater qu'il reste de nombreux problèmes à régler, car les femmes, en particulier dans les zones rurales, sont toujours victimes de discrimination dans tous les domaines de la vie. | UN | تشدد اللجنة على أنه لا تزال هناك العديد من المسائل التي يتعين التصدي لها، على الرغم من الجهود المبذولة لتشجيع تمكين المرأة الريفية عموماً، نظراً إلى أن المرأة، ولا سيما المرأة الريفية، تواجه التمييز في جميع مجالات الحياة. |
555. le Comité souligne que l'on ne peut assurer un avenir de paix et de stabilité aux enfants de la région que sur la base du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, auxquels il est essentiel de se conformer pour garantir le respect de l'égale dignité de tous les habitants d'Israël et des territoires palestiniens occupés. | UN | 555- تشدد اللجنة على أنه لا يمكن تحقيق مستقبل يعمه السلم والاستقرار لأطفال المنطقة إلا بناءً على حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وأنه لا بد من الامتثال لهذه الحقوق وهذا القانون من أجل ضمان احترام المساواة في الكرامة للناس جميعاً في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
le Comité souligne qu'il est vivement souhaitable que les organisations de la société civile fassent parvenir leur contribution au début du processus. | UN | 9- تشدد اللجنة على أنه يُستحسن كثيراً تلقي مساهمات المجتمع المدني في مرحلة مبكرة من عملية إعداد التقارير. |
le Comité souligne qu'une mise en œuvre intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 56 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
le Comité souligne qu'une mise en œuvre pleine et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 57 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ce qui concerne la démarche suivie par la Mission pour la réalisation de projets à effet rapide, le Comité consultatif souligne néanmoins que la MANUI devrait suivre attentivement l'exécution des projets par ses partenaires afin que les ressources allouées soient utilisées efficacement et qu'il soit dûment rendu compte de leur emploi. | UN | وفيما يتعلق بالنهج الذي تتبعه البعثة في تنفيذ مشاريع الأثر السريع، تشدد اللجنة على أنه ينبغي للبعثة أن ترصد بشكل فعال تنفيذ المشاريع من قبل شركائها من أجل كفالة استخدام الموارد المخصصة بكفاءة ومحاسبتها عليها بالشكل الملائم. |