"تشريد أكثر" - Translation from Arabic to French

    • déplacement de plus
        
    • déplacé plus
        
    • fait plus
        
    Au Bangladesh seulement, une élévation d'un mètre du niveau de la mer devrait causer le déplacement de plus de 25 millions de personnes. UN ففي بنغلاديش وحدها، يُتَوَقَّع أن يتسبب ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدار متر واحد في تشريد أكثر من 25 مليون شخص.
    D'autres rétorquent que ces avantages sont exagérés par les pouvoirs publics et que, par contre, le projet entraînerait le déplacement de plus de 320 000 personnes et aurait une incidence sur les moyens d'existence de milliers d'autres. UN والواقع أن المشروع سيفضي بالأحرى إلى تشريد أكثر من 000 320 شخص والإضرار بأسباب رزق آلاف آخرين.
    Pour ce qui est des conséquences humanitaires de l'agression érythréenne contre l'Éthiopie, celle-ci a occasionné le déplacement de plus de 200 000 Éthiopiens des régions du territoire éthiopien envahies par l'Érythrée. UN وفيما يتعلق بالعواقب اﻹنسانيــة للاعتداء اﻹريتري على إثيوبيا، أدى هذا الاعتداء إلى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ إثيوبي من المناطق المجاورة لﻷراضــي اﻹثيوبية التي اجتاحتها إريتريا.
    Des années de conflit incessant ont également déplacé plus de 320 000 personnes dans le nord du Yémen. UN وأسفرت أيضا سنوات النزاع الجاري عن تشريد أكثر من 320 ألف نسمة في شمال اليمن.
    Des décennies de conflit avaient déplacé plus d'un million de personnes et forcé 1 million d'autres à chercher refuge dans les pays voisins. UN وذكرت أن النزاع الدائر منذ عدة عقود قد أدى إلى تشريد أكثر من مليون شخص وأجبر مليون شخص آخرين على البحث عن ملاذ في البلدان المجاورة.
    La crise dans ce pays a provoqué le déplacement de plus de deux tiers des habitants de Brazzaville, et la destruction d'une grande partie des infrastructures de la ville. UN فقد أدت اﻷزمة الحادثة في ذلك البلد إلى تشريد أكثر من ثلثي سكان مدينة برازافيل وحدوث دمار واسع النطاق في البنية اﻷساسية لتلك المدينة.
    En octobre 2011, les hostilités entre les forces armées et le Groupe Abu Sayyaf ont provoqué le déplacement de plus de 28 000 personnes dans les provinces de Basilan et de Zamboanga Sibugay. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أدت الأعمال القتالية المسلحة بين القوات المسلحة الفلبينية وجماعة أبو سياف إلى تشريد أكثر من 000 28 شخص في مقاطعتي باسيلان وزامبوانغا سيبوغاي.
    L'année 2007 avait été marquée par une constante dégradation de la sécurité à Mogadiscio, de violents combats ayant provoqué le déplacement de plus de 700 000 personnes, portant ainsi à 1 million le nombre total des déplacés. UN وشهد عام 2007 تدهورا مطردا للحالة الأمنية في مقديشو، حيث أدى القتال الضاري إلى تشريد أكثر من 000 700 شخص، وبذلك بلغ العدد الإجمالي للمشردين داخليا مليون شخص.
    En Cisjordanie occupée, plus de 260 habitations et 475 autres structures civiles palestiniennes ont été détruites par les autorités israéliennes depuis le début de 2011, causant le déplacement de plus de 1 300 personnes, dont plus de la moitié étaient des enfants. UN وفي الضفة الغربية المحتلة، دمرت السلطات الإسرائيلية أكثر من 260 منزلا فلسطينيا و 475 منشأة من المنشآت المدنية الأخرى منذ بداية عام 2011، مما أدى إلى تشريد أكثر من 300 1 شخص، أكثر من نصفهم أطفال.
    Près de 45 % des structures appartenant à des Palestiniens qui ont été démolies dans la zone C depuis 2010 se trouvaient dans les zones de tir, leur démolition ayant entraîné le déplacement de plus de 820 civils palestiniens. UN ووقع نحو 45 في المائة من أعمال الهدم التي تستهدف مباني يملكها فلسطينيون في المنطقة جيم منذ عام 2010 في مناطق معرّضة لإطلاق نار، وهو مما أدى إلى تشريد أكثر من 820 مدنيا فلسطينيا.
    Le conflit en cours en Somalie du centre et du sud avait provoqué le déplacement de plus de 1,46 million de déplacés internes, dont plus de 1 110 000 se trouvaient à Mogadiscio et en Somalie du centre et du sud. UN وأدى النزاع الحالي في جنوب ووسط الصومال إلى تشريد أكثر من 1.46 مليون مشرد داخلي، منهم أكثر من 000 110 1 في مقديشو وجنوب ووسط الصومال.
    L'ARS est à l'origine du déplacement de plus de 335 000 personnes dans le Haut-Uélé et le Bas-Uélé. UN 16 - وما زال جيش الرب للمقاومة يشكل السبب الرئيسي وراء تشريد أكثر من 000 335 شخص في أويلي العليا وأويلي السفلى.
    9. En ce qui concerne la question des personnes déplacées, M. El Mufti précise que les affrontements entre l'armée et les rebelles ont entraîné le déplacement de plus de deux millions de personnes vers le nord du pays, où elles se sentent plus en sécurité. UN ٩- وفيما يتعلق بمسألة المشردين، بين السيد المفتي أن الاشتباكات التي جرت بين الجيش والمتمردين أدت إلى تشريد أكثر من مليوني نسمة في اتجاه شمال البلد حيث يشعر السكان باﻷمن.
    47. La guerre civile qui a fait rage pendant six mois au Tadjikistan en 1992 a provoqué le déplacement de plus 500 000 personnes, le plus souvent à l'intérieur du territoire. UN ٤٧ - أسفرت الحرب اﻷهلية التي استمرت ستة أشهر في طاجيكستان في عام ١٩٩٢ عن تشريد أكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ شخص، معظمهم من المشردين داخليا.
    Bien que 65 000 déplacés internes soient rentrés à Mogadishu au début de 2009, date à laquelle un nouveau gouvernement est arrivé au pouvoir et où les troupes éthiopiennes se sont retirées, la reprise des combats a entraîné le déplacement de plus de 200 000 personnes entre mai et juin. UN فعلى الرغم من عودة 000 65 مشرد داخلياً إلى مقديشو في مطلع عام 2009، عندما تشكلت حكومة جديدة وانسحبت القوات الإثيوبية من البلد، أدى تجدد القتال مرة أخرى إلى تشريد أكثر من 000 200 شخص في الفترة ما بين أيار/مايو وحزيران/يونيه.
    La flambée de violence qui a suivi les élections de décembre 2007 au Kenya, à l'occasion de laquelle plus d'un millier de personnes ont trouvé la mort, a provoqué le déplacement de plus de 300 000 individus. UN وأضاف أن العنف الذي أعقب الانتخابات الكينية في كانون الأول/ديسمبر 2007، والذي قُتل فيه أكثر من 000 1 شخص، تسبب في تشريد أكثر من 000 300 شخص.
    À Sri Lanka, la catastrophe a fait plus de 35 000 morts et déplacé plus de 550 000 personnes; elle a aussi détruit quelque 65 000 logements et en a gravement endommagé 40 000 autres. UN وفي سري لانكا، أدت الكارثة إلى وفاة أكثر من 000 35 شخص، وتدمير نحو 000 65 منـزل وإلحاق أضرار بالغة بـ 000 40 منزل آخر وإلى تشريد أكثر من 000 550 شخص.
    À Sri Lanka, la catastrophe a fait plus de 35 000 morts et déplacé plus de 550 000 personnes; elle a aussi détruit quelque 65 000 logements et en a gravement endommagé 40 000 autres. UN وفي سري لانكا، أدت الكارثة إلى وفاة أكثر مـن 000 35 شخص، وتدمير نـحو 000 65 منزل وإلحـاق أضـرار بالغـة ڊ 000 40 منزل آخر وإلى تشريد أكثر من 000 550 شخص.
    Au Mali, la violence, la crise politique et la sécheresse ont déplacé plus de 350 000 personnes au cours du premier semestre 2012, tant à l'intérieur du pays qu'au-delà de ses frontières au Burkina Faso, en Mauritanie et au Niger. UN وأدى العنف والاضطرابات السياسية والجفاف في مالي إلى تشريد أكثر من 000 350 نسمة في الشهور الستة الأولى من عام 2012، سواء داخل البلد أو عبر الحدود إلى بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر.
    Notant également que, selon Azmen Koylouglu, ancien Ministre des droits de l'homme de la Turquie, le conflit a déplacé plus de deux millions de personnes du sud—est de la Turquie, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن النزاع، وفقا لأقوال آزمن كويلوغلو، الوزير السابق لحقوق الانسان في تركيا، قد تسبب في تشريد أكثر من مليوني شخص من جنوب شرق تركيا،
    Il faudrait aussi s'employer davantage à rétablir le calme en Azerbaïdjan, où l'occupation d'un cinquième du territoire a fait plus d'un million de personnes déplacées. UN وأضاف أنه يجب بذل جهد أكبر ﻹعادة الهدوء إلى أذربيجان التي أدى احتلال خُمس أراضيها إلى تشريد أكثر من مليون شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more