"تشريد ما" - Translation from Arabic to French

    • déplacement
        
    • déplacé
        
    • déplacer
        
    • sans abri
        
    • ont été déplacées
        
    Les combats auraient été à l'origine du déplacement de quelque 66 000 civils de Kamango et des régions voisines. UN وأُبلغ بأن القتال أدَّى إلى تشريد ما يقرب من 000 66 مدني من كامانغو والمناطق المحيطة بها.
    Les opérations militaires menées récemment à Marjah et à Nad Ali, dans la province de Helmand au sud, ont entraîné le déplacement de plus de 1 500 ménages. UN وتسببت العمليات العسكرية الأخيرة في مارجا وناد علي في ولاية هلمند الجنوبية في تشريد ما يزيد عن 500 1 أسرة.
    La situation s’est gravement détériorée en 1998, avec les opérations militaires menées par les autorités serbes et qui ont conduit, selon des sources de l’Organisation des Nations Unies, au déplacement de plus de 300 000 personnes, à de nombreux massacres et à la destruction délibérée d’habitations. UN ولقد تردت الحالة في عام ١٩٩٨ إلى حد خطير مع قيام السلطات الصربية بشن عمليات عسكرية نجم عنها، حسب مصادر اﻷمم المتحدة، تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ شخص وارتكاب العديد من المذابح والتدمير المتعمد للمنازل.
    Les autorités civiles de Giandja ont souligné que les combats qui s'étaient déroulés à Kelbadjar avaient déplacé de 40 à 50 000 résidents. UN وذكرت السلطات المدنية في غانجا أن القتال في كيلبادجار قد أدى إلى تشريد ما بين ٤٠ إلى ٥٠ من آلاف السكان، الذين هرب كثير منهم عبر ممرات الجبال المغطاة بالجليد نحو داشكيزان وغانجا.
    La hausse du niveau des mers, les inondations côtières, les changements des schémas pluviométriques et les sécheresses pourront déplacer jusqu'à 200 millions de personnes en Afrique d'ici à 2050. UN إن ارتفاع مستوى سطح البحر والفيضانات الساحلية وتغير أنماط سقوط الأمطار والجفاف قد تؤدي إلى تشريد ما يصل إلى 200 مليون شخص في أفريقيا بحلول عام 2050.
    Il a complètement détruit près de 79 000 maisons et en a endommagé 41 000 autres, laissant de 500 000 à 600 000 personnes sans abri. UN ودُمر حوالي 000 79 مسكن بالكامل وتضرر 000 41 مسكن آخر، مما أدى إلى تشريد ما بين 000 500 و000 600 شخص.
    En 2003, quelque 207 607 personnes ont été déplacées de force. UN فخلال عام 2003، تم تشريد ما مجموعه 607 207 أشخاص بصورة قسرية.
    Dans la province de Benguela, l’intensification des attaques menées par des groupes armés a provoqué le déplacement de plus de 10 000 personnes. UN وفي مقاطعة بانغيلا، أدى تصعيد المجموعات المسلحة لهجماتها إلى تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص.
    Ces affrontements ont entraîné le déplacement de près de 3 000 habitants locauxpersonnes qui ont dû abandonné abandonner leurs fermes. UN وأدت الصدامات إلى تشريد ما يقرب من 000 3 من السكان المحليين الذين تركوا مزارعهم.
    Les combats ont provoqué le déplacement de plus d'un demimillion de personnes à l'intérieur du pays, y compris les 142 000 dans la capitale. UN وأدى القتال إلى تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص داخلياً، بمن فيهم 000 142 شخص في العاصمة.
    Les affrontements qui ont opposé les tribus Gimir et Beni Halba dans la localité de Katilla (Darfour méridional) ont entraîné le déplacement d'environ 29 000 personnes. UN وأدى الاقتتال بين قبيلتي القمر وبني هلبة في محلية كتيلة في جنوب دارفور إلى تشريد ما يقدر بـ 000 29 شخص.
    Les affrontements qui ont eu lieu au Darfour-Nord et au Darfour-Sud au mois de novembre ont entraîné le déplacement de quelque 22 000 personnes. UN وأدت الاشتباكات التي نشبت في شمال دارفور وجنوبها خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر إلى تشريد ما يقارب 000 22 شخص.
    Ces démolitions ont provoqué le déplacement de plus de 611 Palestiniens, dont 235 enfants. UN وأدت عمليات الهدم تلك إلى تشريد ما يزيد على 611 فلسطينيا، بينهم 235 من الأطفال.
    a) Le déplacement de plus de 900 000 personnes dont une grande partie souffre de malnutrition (54 % chez les jeunes), des maladies infectieuses et diarrhéiques; UN )أ( تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٩٠٠ شخص يعاني معظمهم سوء التغذية )٥٤ في المائة من الشباب( واﻷمراض المعدية وأمراض اﻹسهال؛
    Les attaques et contre-attaques ont continué pendant plusieurs semaines, faisant environ 6 000 morts et entraînant le déplacement d'environ 250 000 personnes selon des estimations provenant de sources non gouvernementales. UN ثم استمرت الهجمات والهجمات المضادة على مدار عدة أسابيع ونجم عنها نحو ٠٠٠ ٦ قتيل مع تشريد ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٢٥٠ فرد طبقا لتقديرات المصادر غير الحكومية.
    Les hostilités en cours dans le district de Qaysar de la province de Faryab dans le nord ont aussi provoqué le déplacement de plus de 674 familles. UN وأدت أيضا أعمال القتال الجارية في مقاطعة قيصر بولاية فرياب في شمال البلد إلى تشريد ما يصل إلى 674 أسرة حسب التقارير الواردة.
    104. La réinstallation forcée et l'éviction qu'autorisait l'apartheid ont déplacé quelque 3,5 millions de Sud-Africains. UN ١٠٤ - تم تشريد ما مجموعه حوالي ٣,٥ مليون نسمة بسبب عمليات الترحيل القسري والطرد في ظل نظام الفصل العنصري.
    Les opérations de la RFY autour de Podujevo et Suva Reka ont déplacé plus de 7 000 personnes. UN تسببت العمليات التي اضطلعت بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المناطق المحيطة ببودويفو وسوفا ريكا في تشريد ما يزيد عن ٧ ٠٠٠ شخص.
    Durant l'été 2006, les frappes militaires au Liban et en Israël ont poussé plus d'un million de personnes au Liban et 300 000 en Israël à se déplacer. UN وفي صيف عام 2006، أدت الضربات العسكرية في لبنان وإسرائيل إلى تشريد ما يزد على مليون شخص في لبنان و 000 300 شخص في إسرائيل.
    Dans ce dernier cas, le conflit armé qui se déroule dans l'ex-Yougoslavie entraîne des souffrances d'une ampleur sans précédent depuis la seconde guerre mondiale, contraignant plus de 3 millions de personnes à se déplacer. UN ففي تلك القارة اﻷخيرة، سبب النزاع الحربي في يوغوسلافيا السابقة معاناة لم يسبق لها مثيل منذ الحرب العالمية الثانية، ونجم عنه تشريد ما يربو على ٣ ملايين شخص.
    A l'heure actuelle, l'Arménie s'est emparée de plus de 17 % du territoire azerbaïdjanais, près d'un million d'Azerbaïdjanais sont sans abri et les tués et les blessés se comptent par milliers. UN وفي الوقت الراهن تزيد نسبة اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تم الاستيلاء عليها عن ١٧ في المائة، كما جرى تشريد ما يقرب من مليون أذربيجاني وقتل وجرح اﻵلاف.
    Selon les estimations de l'UNRWA, dans le camp de Djénine, 800 habitations ont été détruites et un nombre plus important encore endommagées, laissant 4 à 5 000 personnes sans abri. UN وتشير تقديرات وكالة الأونروا إلى أن 800 مسكن في مخيم جنين للاجئين قد دُمّرت وأن أضرارا قد لحقت بالعديد من المساكن الأخرى مما أفضى إلى تشريد ما يتراوح بين 000 4 و000 5 شخص.
    Trois civils ont été tués, 51 personnes, dont 16 enfants, ont été enlevées et plus de 4 000 personnes ont été déplacées du fait de ces attaques. UN وقد قُتِل ثلاثة مدنيين واختُطِف 51 شخصاً، بينهم 16 طفلاً، وجرى تشريد ما يزيد على 000 4 مدني نتيجة لذلك.
    Selon le Comité international de la Croix-Rouge, depuis février 1996, plus de 100 000 personnes ont été déplacées par suite des combats. UN وتقدر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه منذ شباط/فبراير ١٩٩٦ جرى تشريد ما يزيد على ١٠٠ ألف من اﻷشخاص نتيجة للقتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more