"تشريعاتنا" - Translation from Arabic to French

    • notre législation
        
    • nos lois
        
    • sa législation
        
    • la législation interne
        
    • nos législations
        
    • législation nationale
        
    • notre droit
        
    • législation panaméenne
        
    notre législation interne se réfère de manière générale aux conventions internationales en la matière auxquelles a adhéré le Gouvernement chilien. UN وتشير تشريعاتنا الداخلية بصورة عامة إلى الاتفاقيات الدولية التي وقّعتها حكومة شيلي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    En conséquence, notre législation nationale a été progressivement adaptée aux dispositions de la Convention. UN وبالتالي فقد عدلنا تشريعاتنا الوطنية تدريجيا لتتماشى وأحكام الاتفاقية.
    L'expression n'est pas conforme à notre législation et risquerait de donner lieu à des malentendus. UN وهو لا يتمشى مع تشريعاتنا ومن ثم فقد يثير سوء فهم.
    Nous avons évalué nos lois nationales, et nous avons entamé le long processus de modification des lois qui ne sont pas conformes à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فلقد قمنا بتقييم تشريعاتنا الوطنية، ونخوض الآن عملية طويلة لتعديل القوانين التي لا تنسجم مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Maurice compte remanier sa législation pour l'adapter à la Convention. UN وسنستعرض في موريشيوس تشريعاتنا لكي نواءم بينها وبين هذه الاتفاقية.
    On a notablement avancé la mise en harmonie de la législation interne avec les normes internationales pour ce qui est de renforcer les moyens de défense des droits à l'échelon national, de réformer le système judiciaire, et d'inculquer des connaissances juridiques à la population. UN وقد تحقق تقدم كبير في مواءمة تشريعاتنا مع القواعد والمعايير الدولية من حيث تعزيز وسائل الحماية القانونية على الصعيد الوطني وإصلاح الجهاز القضائي والارتقاء بالثقافة القانونية.
    notre législation nationale a été modifiée en conséquence. UN وبناء على ذلك، جرى تعديل تشريعاتنا المحلية.
    Nous avons beaucoup fait pour améliorer notre législation nationale. UN وننفذ أنشطة عديدة لتعزيز تشريعاتنا الوطنية.
    Nous sommes fiers de constater que plusieurs volets de notre législation apparaissent dans l'instrument multilatéral. UN ونحن فخورون بأن جوانب عديدة من تشريعاتنا تنعكس في هذا الصك المتعدد الأطراف.
    notre législation municipale continue d'être élaborée, son répertoire s'étant récemment étendu avec l'adoption de loi relative à la pêche hauturière. UN ونحـن نواصل تطوير تشريعاتنا البلدية، وقد توسعت مجموعة هذه التشاريع مؤخرا باعتماد قانون الصيد في أعالي البحار.
    Tout d'abord, des mesures pratiques ont été prises pour consolider notre législation nationale contre le terrorisme. UN فأولا، اتخذت خطوات ملموسة لتدعيم تشريعاتنا المحلية المناهضة للإرهاب.
    L'idée qui sous-tend la rédaction de la loi que je viens de mentionner est d'introduire le critère international de non-prolifération dans notre législation nationale. UN وتستهدف الفكرة الأساسية وراء صياغة القانون المشار إليه إدخال المعايير الدولية لعدم الانتشار في تشريعاتنا الوطنية.
    La protection des intérêts supérieurs de l'enfant figure dans notre législation et notre programme de soins aux enfants. UN ويتجلى حرصنا على حماية مصلحة الطفل في تشريعاتنا وبرامجنا لرعاية الطفولة.
    Nous avons entrepris d'amender notre législation et de renforcer nos dispositions réglementaires afin de nous conformer pleinement aux meilleures pratiques internationales. UN ونحن نقوم حاليا بتعديل تشريعاتنا وتعزيز نظامنا التنظيمي لكي نتقيد بشكل كامل بأفضل الممارسات الدولية.
    Le renforcement éventuel de notre législation pénale est à l'étude. UN ويجري حاليا تحليل إمكانية توسيع نطاق تشريعاتنا الجنائية.
    Conformément aux dispositions de notre législation interne, cette convention est considérée comme incorporée à l'ensemble des normes juridiques internes de notre pays. UN ووفقاً لأحكام تشريعاتنا الداخلية، تُعتبر هذه الاتفاقية مُدرجة في الهيكل القانوني الداخلي لبلدنا.
    Depuis la ratification de la Convention en 2001, nous avons pris les mesures nécessaires au niveau national pour actualiser notre législation à cet égard. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية في عام 2001، اتخذنا التدابير اللازمة على المستوى الوطني لتحديث تشريعاتنا في ذلك الصدد.
    Cette terminologie est en effet sujette à diverses interprétations, dont certaines contreviennent à notre législation nationale et à nos convictions religieuses. UN فمثل هذا المصطلح يمكن أن يحمل عدة تأويلات، قد يتعارض بعضها مع تشريعاتنا الوطنية ومعتقداتنا الدينية.
    Nous étudions l'expérience d'autres États et nous nous efforçons d'adapter nos lois nationales aux normes juridiques mondiales. UN ونحن ندرس اﻵن خبرات الدول اﻷخرى ونوجه جهودنا نحو مواكبة تشريعاتنا للقواعد والمعايير القانونية الدولية.
    Le Royaume-Uni est fier d'être à l'avant-garde des progrès en matière d'égalité des sexes au plan national, grâce à sa législation complète qu'il a adoptée dans ce domaine et aux engagements qu'il a pris en ratifiant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN تفتخر المملكة المتحدة بأنها في الطليعة من حيث النهوض بالمساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي من خلال تشريعاتنا الشاملة في مجال المساواة والتزامنا باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il dispose d'un mécanisme de concertation interministérielle qui s'emploie à élaborer des stratégies et des mesures pratiques visant à aborder les aspects que la législation interne ne traite pas encore. UN ولدى المكسيك آلية للتنسيق بين المؤسسات تعمل على وضع الاستراتيجيات والتدابير العملية لتناول الجوانب التي لم تشملها بعد تشريعاتنا.
    Dans nos pays en mal de développement, l'endettement endémique et la dépréciation des cours de nos produits de base liés à la réduction pernicieuse de l'aide publique au développement et des investissements encore insensibles à nos législations pourtant attractives et libérales aggravent le tarissement des sources de financement du développement. UN ففي بلداننا المتخلفة، نجد أن أوضاع المديونية المزمنة والهبوط في أسعار السلع اﻷساسية، التي يزيد من ضررها الانخفاض المشؤوم في المعونة العامة للتنمية، وفي الاستثمارات التي تواصل تجاهل تشريعاتنا مهما أصبحت جذابة وليبرالية، إنما هي أوضاع تزيد من مغبة اختفاء موارد التمويل والتنمية.
    Des normes sont créées selon lesquelles de telles communications seront reçues dans notre droit. UN وقد وضعت في تشريعاتنا معايير من أجل الاعتراف بهذه الخطابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more