"تشريعاته الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • sa législation nationale
        
    • leur législation nationale
        
    • sa législation interne
        
    • la législation nationale
        
    • droit interne
        
    Le Maroc déploie actuellement des efforts particuliers pour harmoniser toute sa législation nationale avec ces instruments. UN ويقوم المغرب حالياً بمجهود خاص لملاءمة كل تشريعاته الوطنية مع هذه الاتفاقيات الدولية.
    Le Soudan achève actuellement l'élaboration d'une loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent en vue d'achever la mise en harmonie de sa législation nationale avec les instruments internationaux pertinents. UN يكمل السودان الآن إعداد قانون لمكافحة غسل الأموال لإكمال مواءمة تشريعاته الوطنية مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Un pays avait récemment réglementé dans sa législation nationale les livraisons surveillées au niveau tant national qu'international, de manière à tenir compte des éléments visés au paragraphe 4 de l'article 50 de la Convention. UN وفي الآونة الأخيرة أدرج بلد واحد في تشريعاته الوطنية لوائح تنظم التسليم المراقب، على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي، بطريقة روعيت فيها عناصر الفقرة 4 من المادة 50 من الاتفاقية.
    En conséquence, un grand nombre de pays ont également élaboré ou modernisé leur législation nationale. UN ونتيجة لذلك، وضع عدد كبير من البلدان أو حدّث تشريعاته الوطنية أيضاً.
    Le pays a déjà adhéré à 14 instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme ou les a ratifiés, s’engageant par cette démarche à rendre sa législation interne conforme aux exigences du droit international. UN وقد انضم البلد فعلاً إلى ٤١ صكاً دولياً معنياً بحقوق اﻹنسان أو صدّق عليها، ملزماً بذلك نفسه بجعل تشريعاته الوطنية مطابقة لمتطلبات القانون الدولي.
    Elle a recommandé au Monténégro de prendre des mesures efficaces pour renforcer sa législation nationale relative à la violence intrafamiliale à l'encontre des femmes. UN وأوصت إيطاليا الجبل الأسود باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز تشريعاته الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي ضد المرأة.
    Le Maroc procède à l'harmonisation de sa législation nationale avec la Convention contre la criminalité transnationale organisée ce qui a abouti à une réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale. UN وأضاف أن المغرب في سبيل تحقيق الانسجام بين تشريعاته الوطنية وبين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مما أدى إلى إصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    La Fédération de Russie alignera sa législation nationale sur la Convention contre la corruption. UN وسيعمل الاتحاد الروسي على مواءمة تشريعاته الوطنية مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    La Fédération de Russie ne cesse d'améliorer sa législation nationale sur le contrôle des exportations. UN 45 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يعمل باستمرار على تحسين تشريعاته الوطنية المتعلِّقة بضوابط الصادرات.
    La volonté du Maroc de promouvoir les droits de l'enfant se traduit par les efforts qu'il déploie pour harmoniser sa législation nationale avec les différents instruments internationaux pertinents. UN وينعكس التزام المغرب بتعزيز حقوق الطفل في جهوده المبذولة لجعل تشريعاته الوطنية متماشية مع مختلف الصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع.
    La position de son pays sur tous les projets de résolution continuera à tenir compte de ses droits souverains comme un État, conformément à sa législation nationale et à ses obligations en vertu du droit international humanitaire. UN وسيظل موقف وفد بلدها من جميع مشاريع القرارات مجسِّداً لحقوقه بوصفه دولة ذات سيادة، بما يتوافق مع تشريعاته الوطنية والتزاماته بموجب القانون الدولي الإنساني.
    L'AIEA signalait également que l'Iraq s'employait, en étroite collaboration avec elle, à dispenser une formation à de hauts fonctionnaires iraquiens et qu'il était en train de mettre à jour avec son concours, sa législation nationale relative à l'application des garanties. UN وتشير الرسالة أيضا إلى أن العراق ظل يعمل عن كثب مع الوكالة من أجل تقديم التدريب للمسؤولين العراقيين المعنيين، وأن العراق بصدد استكمال تشريعاته الوطنية المتعلقة بتطبيق الضمانات.
    Il incombe à chaque pays d'exprimer son point de vue à la lumière de sa législation nationale, de sa foi religieuse et de ses convictions morales les plus profondes. UN ولا يمكن لأي بلد أن يتنصل من مسؤولية الإعراب عن وجهة نظره في ضوء تشريعاته الوطنية ومعتقداته الدينية وعقائده الأخلاقية العميقة.
    La Fédération de Russie ne cesse d'améliorer sa législation nationale sur le contrôle des exportations. UN 45 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يعمل باستمرار على تحسين تشريعاته الوطنية المتعلِّقة بضوابط الصادرات.
    Le Maroc a entrepris d'harmoniser toute sa législation nationale avec les traités et l'on trouvera, dans les réponses aux questions nos 11 et 16, des renseignements sur des affaires de violations des principes inscrits dans le Pacte qui ont été portées devant les tribunaux. UN ويقوم المغرب حالياً بمجهود خاص لملاءمة كل تشريعاته الوطنية مع هذه الاتفاقيات الدولية، وستأتي ضمن الإجابة على السؤالين رقم 11 و17 معلومات عن حالات عرضت أمام القضاء لمخالفتها بعض مبادئ هذا العهد.
    Le Maroc s'emploie activement à mettre sa législation nationale en conformité avec les normes internationales, a adhéré à presque tous les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et a toujours honoré ses obligations en matière de rapports. UN ويتعهد المغرب فعليا بمواءمة تشريعاته الوطنية مع المعايير الدولية، ويتقيد بالغالبية العظمى من صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، ودأب دوما على الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Le Liban est parmi les États pionniers de la région par son attachement au respect des droits de l'homme, qui est reflété dans sa législation nationale et son adhésion à toutes les conventions internationales en la matière. UN ولبنان هو من الدول الرائدة في المنطقة من حيث الالتزام باحترام حقوق الإنسان كما يتبين من تشريعاته الوطنية وانضمامه إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Les pays sont de plus en plus nombreux à adapter leur législation nationale aux dispositions de la Convention. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان بتعديل تشريعاته الوطنية حتى تتهيأ مع أحكام الاتفاقية.
    D'autres ont appelé l'attention du Rapporteur spécial sur leur législation nationale relative au droit à la liberté d'opinion et d'expression ou ont répondu en se référant au rapport qu'ils avaient soumis au Comité des droits de l'homme. UN وعرض البعض اﻵخر على المقرر الخاص تشريعاته الوطنية بشأن الحق في حرية الرأي والتعبير أو ردوا باﻹشارة إلى تقاريرهم المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    59. Selon la FAO, le Venezuela est le cinquième pays du monde à reconnaître explicitement le droit à l'alimentation dans sa législation interne. UN 59- تشكل فنزويلا، وفقاً لمنظمة الأغذية والزراعة (الفاو)(31)، خامس بلد في العالم يعترف صراحةً بالحق في الغذاء في تشريعاته الوطنية(32).
    Un équipement usagé est considéré comme un déchet dans un pays s'il est défini ou considéré comme un déchet au sens des dispositions de la législation nationale. UN 25- تُعتبر المعدات المستعملة من النفايات في أي بلد إذا عُرِّفت أو اُعتُبرت نفايات بموجب أحكام تشريعاته الوطنية.
    56. Le Yémen attache une grande importance aux droits de l'homme et a ratifié les instruments internationaux pertinents et les a intégrés à son droit interne. UN 56 - واليمن يعلق أهمية كبيرة على حقوق الإنسان، ولقد قام بالتصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة، مع إدخالها في تشريعاته الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more