"تشريعات المملكة المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • la législation britannique
        
    • la législation du Royaume-Uni
        
    • lois du Royaume-Uni
        
    Le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer les dispositions suivantes de la législation britannique concernant les prestations spécifiées : UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    Le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer les dispositions suivantes de la législation britannique concernant les prestations spécifiées: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    la législation britannique couvre tous les systèmes de paiement. UN تشمل تشريعات المملكة المتحدة في نطاقها جميع نظم المدفوعات.
    Il n'est nullement prévu d'étendre aux territoires d'outre-mer la législation du Royaume-Uni relative aux partenariats civils. UN وليست هناك نية في مد نطاق تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بالشراكات المدنية إلى أقاليم ما وراء البحار.
    Les restrictions auxquelles la législation du Royaume-Uni soumet la liberté d'expression sont nécessaires à la sauvegarde de la sécurité nationale. UN والقيود التي تفرضها تشريعات المملكة المتحدة على حرية التعبير ضرورية لحماية الأمن القومي.
    102. La plupart des lois du Royaume-Uni en matière de lutte contre le terrorisme prévoient la désignation d'une personne indépendante qui est chargée de les examiner. UN 102- وتنص معظم تشريعات المملكة المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب على تعيين مراجع مستقل - هو حالياً اللورد كارلايل، مستشار الملكة في بيريو، وهو محام بارز وسياسي من المعارضة.
    :: Élargit la législation britannique à l'exportation d'articles militaires non couverts par la législation de l'Union européenne relative aux biens à double usage. UN :: يوسع نطاق تشريعات المملكة المتحدة بحيث تشمل أيضا تصدير المواد العسكرية التي لا تشملها لوائح الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج.
    8. la législation britannique prévoit déjà un droit d'accès immédiat à un avocat. UN 8- وتنص تشريعات المملكة المتحدة أصلاً على الحق في الاتصال فوراً بمحام.
    Il déclare également que le Président-directeur général est un ressortissant et résident du Royaume-Uni et que l'entreprise doit obtenir une licence d'exploration aux termes de la législation britannique sur l'exploitation minière en mer. UN وتذكر أيضا أن الرئيس وكبير الموظفين التنفيذيين من رعايا المملكة المتحدة ومقيم فيها، وأن الشركة ستحتاج إلى ترخيص في إطار تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بالتعدين في قاع البحار.
    De plus, la législation britannique exige le consentement du Procureur général d'Angleterre et du Pays de Galle, ou de son homologue dans le reste du Royaume-Uni, pour pouvoir exercer des poursuites en vertu de la compétence universelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب تشريعات المملكة المتحدة موافقة النائب العام لإنكلترا وويلز، أو نظيره في أماكن أخرى في المملكة المتحدة، كشرط لبدء المقاضاة بموجب الولاية القضائية العالمية.
    Le Royaume-Uni semble exiger la production de présomptions pour extrader une personne vers ses partenaires de la Convention des Nations Unies contre la corruption qui ne seraient ni des territoires de catégorie 1 ni des territoires de catégorie 2 en vertu de la législation britannique, l'examen indique que ces exigences sont appliquées avec souplesse et de façon raisonnable. UN وفيما قد يبدو أنَّ المملكة المتحدة تشترط تقديم أدلة دافعة حتى تتمكَّن من تسليم المجرمين لشركائها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذين لا يندرجون ضمن بلدان الفئة 1 أو الفئة 2 بموجب تشريعات المملكة المتحدة فإنَّ الاستعراض يبيِّن أنَّ هذا الاشتراط يُطبَّق تطبيقاً مرناً ومعقولاً.
    la législation britannique n'emploie pas le terme < < expulsion > > . UN ولا تستخدم تشريعات المملكة المتحدة مصطلح " الطرد " .
    Le projet, à l'image de la législation britannique sur laquelle il se fonde, prévoit un nombre restreint de cas dans lesquels la discrimination n'est pas illicite en raison d'une < < qualification professionnelle essentielle > > . UN ويوفر القانون، شانه في ذلك شأن تشريعات المملكة المتحدة التي يقوم على أساسها، ظروفا محددة لا يعد فيها التمييز مخالفا للقانون بسبب " مؤهل مهني حقيقي " .
    Les dépendances de la Couronne ne sont pas représentées au Parlement du Royaume-Uni et la législation du Royaume-Uni ne s'étend normalement pas à elles. UN والأقاليم التابعة للتاج غير ممثلة في برلمان المملكة المتحدة كما أن تشريعات المملكة المتحدة لا تسري عادة على الأقاليم التابعة للتاج.
    Toutefois les dépendances de la Couronne peuvent de temps à autres demander que la législation du Royaume-Uni leur soit étendue. UN بيد أنه يجوز للأقاليم التابعة للتاج أن تطلب من آن لآخر أن تسري تشريعات المملكة المتحدة عليها أيضاً.
    En outre, il réunira très prochainement les membres des commissions pour examiner les autres mesures à prendre pour renforcer la législation du Royaume-Uni relative à la discrimination fondée sur le sexe. UN وبالاضافة إلى ذلك، سوف تجري الحكومة مقابلات مع اللجنتين لمناقشة ما يمكن عمله أكثر من ذلك من أجل تعزيز تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بمناهضة التمييز القائم على أساس الجنس.
    Il se fonde sur l’idée que la législation du Royaume-Uni et la législation européenne confèrent le droit à l’égalité de rémunération exempte de toute discrimination fondée sur le sexe. UN ويستند ذلك إلى أن مفهوم الحق في أجر متساو بمنأى عن التحيز على أساس الجنس الوارد في كل من تشريعات المملكة المتحدة والتشريعات اﻷوروبية.
    Enfin, le Royaume-Uni étant responsable en dernier ressort du respect des obligations conventionnelles qui incombent aux territoires d'outre-mer, il prie le Gouvernement de reconsidérer sa position sur l'extension de la législation du Royaume-Uni relative aux châtiments corporels et aux partenariats civils à ces territoires. UN وأخيرا، فإنه حث الحكومة، بالنظر إلى أن المملكة المتحدة هي المسؤولة فعلا في النهاية عن امتثال أقاليم ما وراء البحار للالتزامات التعاهدية، على أن تعيد النظر في موقفها بشأن مد نطاق تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بالعقاب البدني والشراكات المدنية إلى تلك الأقاليم.
    Un projet de loi sur l’égalité de l’accès à l’emploi (inspiré de la loi sur l’égalité des salaires du Royaume-Uni) vient d’être rédigé et un projet de loi sur la discrimination sexuelle (lui aussi inspiré de lois du Royaume-Uni) en est à un stade avancé de préparation. UN ٢١ - تم مؤخرا وضع مشروع قانون للمساواة في حقوق العمل )يستند إلى قانون الأجر المتساوي المطبق في المملكة المتحدة(، كما أن التخطيط لإصدار قانون بشأن التمييز الجنسـي )يستند أيضـا إلـى تشريعات المملكة المتحدة( قد وصل إلى مرحلة متقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more