En outre, il est en train de mettre à jour avec le concours de l'AIEA, sa législation nationale relative à l'application des garanties. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن العراق، بمساعدة الوكالة، بصدد استكمال تشريعه الوطني المتعلق بتطبيق الضمانات. |
Il a déjà adapté à trois reprises sa législation nationale aux normes internationales. | UN | وقد قام فعلا ثلاث مرات بتكييف تشريعه الوطني لينسجم مع المعايير الدولية. |
64. La Fédération de Russie est en voie de modifier sa législation nationale pour la rendre conforme aux normes internationales applicables au terrorisme. | UN | ٦٤ - وقال إن الاتحاد الروسي في صدد تعديل تشريعه الوطني من أجل تكييفه مع المعايير الدولية المتعلقـة باﻹرهاب. |
Mon pays a adapté sa législation nationale sur la protection et la promotion des droits des enfants en vue de respecter les engagements pris en tant qu'État partie à la Convention. | UN | لقد كيﱠف بلدي تشريعه الوطني بشأن حماية حقوق الطفل والنهوض بها، في سبيل الوفاء بالالتزامات التي التزم بها بوصفه دولة طرفا في تلك الاتفاقية. |
Elle doit alors signifier sa décision au secrétariat, qui informera à son tour les autres Parties à la Convention que le mouvement transfrontière de ce déchet est interdit. | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على البلد أن يبلغ أمانة اتفاقية بازل بمضمون تشريعه الوطني التي يقوم بدوره بإبلاغ الأطراف الأخرى في الاتفاقية بحظر نقل هذه النفايات عبر الحدود. |
Il a également soumis ses rapports de façon régulière au Comité des droits de l'enfant, ratifié plusieurs conventions internationales pertinentes et aligné sa législation nationale sur ses obligations internationales. | UN | وقدم أيضا تقاريره بصورة منتظمة إلى لجنة حقوق الطفل، وصدق على عدة اتفاقيات دولية ذات صلة، وجعل تشريعه الوطني ينسجم مع التزاماته الدولية. |
111.25 Accélérer l'intégration des dispositions du Statut de Rome dans sa législation nationale (Tunisie); | UN | 111-25- التعجيل بعملية إدماج أحكام نظام روما في تشريعه الوطني (تونس)؛ |
M. Du Jun (Chine) dit que, si le droit applicable est celui de la propriété intellectuelle, la formule doit être conservée afin que chaque pays puisse l'utiliser dans sa législation nationale comme fondement juridique des mesures prises. | UN | 106 - السيد دو جون (الصين): قال إنه إذا كان القانون المنطبق هو قانون الملكية الفكرية ينبغي الإبقاء على اللغة بحيث يكون في مقدور كل بلد أن يستخدم تشريعه الوطني كأساس قانوني لاتخاذ إجراء. |
L'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier de la Convention est un autre exemple de la latitude expressément accordée à une Partie d'étendre le champ d'application de la Convention aux déchets définis comme < < dangereux > > dans le cadre de sa législation nationale. | UN | 30- والفقرة 1 (ب) من المادة 1 من الاتفاقية مثال آخر عن حرية التصرف الصريحة الممنوحة للطرف لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية على النفايات المعرفة بأنها ' ' خطرة`` بموجب تشريعه الوطني. |
L'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier de la Convention est un autre exemple de la latitude expressément accordée à une Partie d'étendre le champ d'application de la Convention aux déchets définis comme < < dangereux > > dans le cadre de sa législation nationale. | UN | 30- والفقرة 1 (ب) من المادة 1 من الاتفاقية مثال آخر عن حرية التصرف الصريحة الممنوحة للطرف لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية على النفايات المعرفة بأنها ' ' خطرة`` بموجب تشريعه الوطني. |
Elle doit alors signifier sa décision au secrétariat, qui informera à son tour les autres Parties à la Convention que le mouvement transfrontière de ce déchet est interdit. | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على البلد أن يبلغ أمانة اتفاقية بازل بمضمون تشريعه الوطني التي يقوم بدوره بإبلاغ الأطراف الأخرى في الاتفاقية بحظر نقل هذه النفايات عبر الحدود. |