Veuillez décrire les mesures législatives ou autres qui ont été prises pour assurer aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'éducation. | UN | يرجى توضيح ما اتخذ من تدابير تشريعية أو غيرها لضمان المساواة بين الرجال والنساء في فرص الحصول على التعليم. |
Il recommande également à l'État partie de collecter systématiquement des données, ventilées par groupe ethnique, sur les brimades dans les écoles, d'adopter des mesures, législatives ou autres, pour lutter contre les brimades à l'école et d'évaluer l'efficacité de ces mesures pour contrer ce phénomène. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقوم، بشكل منتظم، بجمع البيانات عن حالات تسلط الأقران في المدارس، وتصنيفها بحسب المجموعة الإثنية، وبأن تعتمد تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير لمكافحة ظاهرة تسلط الأقران في المدارس وتقييم فعالية مثل هذه التدابير في مكافحة هذه الظاهرة. |
La grande majorité des États ayant répondu ont indiqué que des mesures législatives ou autres avaient été adoptées au niveau national pour garantir la protection de ces droits. | UN | وقد بيّنت الأكثرية الكبرى من الدول المستجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين. |
La grande majorité des États ayant répondu ont indiqué que des mesures législatives ou autres avaient été adoptées au niveau national pour garantir la protection de ces droits. | UN | وقد بيّنت الغالبية الكبرى من الدول المجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين. |
Le rapport doit présenter < < les mesures d'ordre législatif ou autre prises en vue de donner effet aux droits et libertés reconnus et garantis par la Charte > > . | UN | والهدف من التقرير هو أن يضم تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي تتخذها سيراليون إعمالاً للحقوق وتحقيقاً للحريات التي يعترف بها الميثاق ويكفلها. |
:: Envisager d'élaborer et d'adopter des mesures législatives ou autres incriminant l'abus de fonction par des fonctionnaires; | UN | * النظر في وضع واعتماد تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير لتجريم سوء استغلال الوظائف من جانب الموظفين العموميين. |
∙ L'action concrète, dont il est fait état dans la clause qui stipule que des mesures, législatives ou autres, doivent être prises pour protéger et faire progresser ceux qui ont été défavorisés. | UN | ● اﻹجراءات التعويضية المنصوص عليها في الحكم الذي يذكر أن " يمكن اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها " من أجل " حماية أو دعم " اﻷفراد اﻷقل حظا من غيرهم. |
b) Que des mesures législatives ou autres doivent être prises au niveau national pour interdire les pratiques traditionnelles nocives; | UN | )ب( ضرورة اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير على المستوى الوطني لحظر الممارسات التقليدية الضارة؛ |
3. Engage les États à envisager d’adopter les mesures législatives ou autres nécessaires pour qualifier d’infraction pénale au regard de leur droit interne la fabrication illicite et le trafic d’armes à feu et de pièces, éléments et munitions destinés à de telles armes, ainsi que d’explosifs; | UN | ٣ - تطلب إلى الدول أن تنظر في اعتماد أية تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي قد تقتضيها الضرورة لتجريم صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر وكذلك المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة، بموجب قوانينها الوطنية؛ |
5. Demande à la Puissance administrante de s'abstenir de promulguer des mesures législatives ou autres pouvant amoindrir le pouvoir du gouvernement élu du territoire de contrôler ses propres affaires financières; | UN | 5 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة الامتناع عن سن أي تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي من شأنها الحد من سلطة حكومة الإقليم المنتخبة في السيطرة على شؤونها المالية؛ |
5. Demande à la Puissance administrante de s'abstenir de promulguer des mesures législatives ou autres pouvant amoindrir le pouvoir du gouvernement élu du territoire de contrôler ses propres affaires financières ; | UN | 5 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة الامتناع عن سن أي تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي من شأنها الحد من سلطة حكومة الإقليم المنتخبة في السيطرة على شؤونها المالية؛ |
En application des dispositions de la résolution 68/8, ainsi que des précédentes sur ce sujet, et conformément aux principes susvisés, le Cameroun n'a jamais adopté de mesures législatives ou autres en vue de renforcer ou d'élargir le blocus imposé à Cuba. | UN | وعملاً بمقتضيات القرار 68/8، وكذلك القرارات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع، وتمشياً مع المبادئ المشار إليها أعلاه، فإن الكاميرون لم تعتمد قط أي تدابير تشريعية أو غيرها بغية تشديد الحصار المفروض على كوبا أو توسيع نطاقه. |
En application des dispositions de la résolution 67/4, ainsi que des précédentes sur ce sujet, et conformément aux principes sus-évoqués, le Cameroun n'a jamais adopté de mesures législatives ou autres en vue de renforcer ou d'élargir le blocus imposé à Cuba. | UN | وعملاً بمقتضيات القرار 67/4، وكذلك القرارات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع، وتمشياً مع المبادئ المشار إليها أعلاه، فإن الكاميرون لم تعتمد قط أي تدابير تشريعية أو غيرها بغية تشديد الحصار المفروض على كوبا أو توسيع نطاقه. |
4. Adopter des mesures législatives ou autres afin que les droits de l'homme soient pris en considération en amont par le pouvoir judiciaire, en particulier au cours de l'élaboration des initiatives populaires, pour en assurer la conformité avec les obligations internationales (Belgique); | UN | 4- اعتماد تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي تكفل مراعاة حقوق الإنسان من جانب السلطة القضائية في المقام الأول، ولا سيما خلال صياغة المبادرات الشعبية لضمان امتثالها للالتزامات الدولية (بلجيكا)؛ |
Aucune disposition de la Convention n'exige ou ne justifie l'adoption par les États-Unis de mesures législatives ou autres interdites par la Constitution des États-Unis, telle qu'elle est interprétée par les États-Unis. > > . | UN | " ليس هناك أي حكم في الاتفاقية يشترط أو يبرر سن الولايات المتحدة لتدابير تشريعية أو غيرها من التدابير المحظورة بموجب دستور الولايات المتحدة، حسبما تفسره الولايات المتحدة " (). |
198. Comme l'a affirmé l'Assemblée générale dans sa résolution historique du 12 décembre 1997 intitulée < < Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles > > , mais également la Déclaration et le Programme d'action adoptés lors de la Conférence de Beijing, il est nécessaire que les États prennent des mesures législatives ou autres relatives aux pratiques culturelles nocives. | UN | 198- كما أكدته الجمعية العامة في قرارها التاريخي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 والمعنون " الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت " ، وأيضاً الإعلان وبرنامج العمل المعتمدان في مؤتمر بيجين، يتعين أن تتخذ الدول تدابير تشريعية أو غيرها بشأن الممارسات الثقافية الضارة. |
Deuxièmement, les États doivent veiller, en adoptant des mesures législatives ou autres, à ce que des tierces parties, entreprises ou particuliers, ne privent pas des individus de l'accès à une nourriture suffisante (obligation de protéger le droit). | UN | وثانياً، ينبغي أن تكفل الدول، باعتماد تدابير تشريعية أو غيرها عدم تدخل أطراف ثالثة، سواء أكانت أفراداً أم شركات، في حق الحصول على الغذاء المناسب والكافي (الالتزام بالاحترام). |
< < Aucune disposition de la Convention n'exige ou ne justifie l'adoption par les États-Unis de mesures législatives ou autres interdites par la Constitution des États-Unis, telle qu'elle est interprétée par les États-Unis > > . | UN | ' ' ليس هناك أي حكم في الاتفاقية يشترط أو يبرر سن الولايات المتحدة لتدابير تشريعية أو غيرها من التدابير المحظورة بموجب دستور الولايات المتحدة، حسبما تفسره الولايات المتحدة``(). |
3. Engage les États à envisager d’adopter les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer, aux termes de leur droit interne, le caractère d’infraction pénale à la fabrication et au trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, ainsi que d’explosifs; | UN | ٣ - تطلب الى الدول أن تنظر في اعتماد أية تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي قد تقتضيها الضرورة لتجريم صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر وكذلك المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، بموجب قوانينها الوطنية ؛ |
Le Comité engage vivement l'État partie à renforcer les mesures d'ordre législatif ou autre relatives à l'identité et à la santé des personnes transsexuelles et transgenres pour que ces dernières ne fassent plus l'objet d'une discrimination et que leur intégrité physique et leurs droits en matière de santé sexuelle et procréative soient respectés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها بشأن هوية الأشخاص المتحولين إلى الجنس الآخر وحاملي صفات الجنسين وصحتهم بهدف ضمان عدم تعرضهم للتمييز واحترام سلامتهم الشخصية وحقوقهم في الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le Comité engage vivement l'État partie à renforcer les mesures d'ordre législatif ou autre relatives à l'identité et à la santé des personnes transsexuelles et transgenres pour que ces dernières ne fassent plus l'objet d'une discrimination et que leur intégrité physique et leurs droits en matière de santé sexuelle et procréative soient respectés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها بشأن هوية الأشخاص المتحولين إلى الجنس الآخر وحاملي صفات الجنسين وصحتهم بهدف ضمان عدم تعرضهم للتمييز واحترام سلامتهم الشخصية وحقوقهم في الصحة الجنسية والإنجابية. |