v) Les mesures législatives et autres visant à prévenir et réprimer les violations. | UN | `5` اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لمنع الانتهاكات وقمعها. |
L'État partie devrait adopter et mettre en œuvre des mesures législatives et autres pour prévenir des violations de ce type, conformément aux articles 6 et 9 du Pacte, et pour assurer une application plus stricte des lois pertinentes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لمنع هذه الانتهاكات، تمشياً مع المادتين 6 و9 من العهد، كما ينبغي لها أن تسهر على تنفيذ القوانين ذات الصلة تنفيذاً أفضل. |
Elle aidera la Commission à rédiger, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs et non législatifs universellement acceptables (traités, lois types, guides de législation, recommandations) dans des domaines où la Commission considère que la modernisation et l'harmonisation du droit commercial sont souhaitables et réalisables. | UN | وستقدم الشعبة المساعدة إلى اللجنة في صياغة نصوص تشريعية وغير تشريعية للحكومات تنال قبولاً على الصعيد العالمي (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات تشريعية وتوصيات) بشأن المجالات التي ترى فيها اللجنة أن تحديث أو تنسيق القانون التجاري الدولي أمر مستصوب وممكن. |
Elle aidera la Commission à rédiger, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs et non législatifs modernes et universellement acceptables (traités, lois types, guides de législation, recommandations) dans des domaines où la Commission considère que l'harmonisation du droit commercial est souhaitable et réalisable. | UN | 6-27 وستساعد شعبة القانون التجاري الدولي اللجنة على صياغة نصوص تشريعية وغير تشريعية حديثة ومقبولة عالميا لأغراض الحكومات (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات وتوصيات تشريعية) في المجالات التي ترى اللجنة استصواب وإمكانية تحديث أو مواءمة القانون التجاري فيها. |
En conséquence, il a adopté des mesures législatives et non législatives complètes pour combattre ce fléau. | UN | لذلك، فقد أقرت تدابير تشريعية وغير تشريعية شاملة لمكافحة هذه الآفة. |
Suggérer les moyens qui permettraient d'améliorer les situations, y compris des mesures législatives ou autres; | UN | :: تقديم اقتراحات بشأن السبل المتاحة لتحسين الوضع، بما في ذلك عن طريق اعتماد تدابير تشريعية وغير تشريعية؛ |
La plupart des États ont rendu compte de mécanismes législatifs et d'autres outils de suivi, de contrôle et de surveillance utilisés pour renforcer le contrôle effectif des navires battant leur pavillon, mais, d'une manière générale, aucune indication claire n'a été fournie concernant les mesures prises depuis la Conférence d'examen. | UN | أفادت معظم الدول بأنها اعتمدت آليات تشريعية وغير ذلك من أدوات الرصد والمراقبة والإشراف المستخدمة من تعزيز الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها، ولكن لم تكن هناك عموما أي مؤشرات واضحة للتدابير التي استُحدثت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي. |
Les Etats ont à cet effet adopté des mesures législatives et autres et conclu des traités multilatéraux et bilatéraux. | UN | واتخذت الدول تدابير تشريعية وغير تشريعية وعقدت معاهدات متعددة اﻷطراف وثنائية لتحقيق هذا الغرض. |
Adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour la protection des témoins et des experts contre les représailles ou l'intimidation; | UN | :: اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية، حسب الاقتضاء، لكفالة الحماية للشهود والخبراء من الانتقام أو الترهيب. |
Cuba voudrait savoir quelles mesures législatives et autres la Finlande envisage d'adopter pour s'attaquer à ce problème. | UN | وتود كوبا أن تعرف ما تتخذه فنلندا من تدابير تشريعية وغير تشريعية لمعالجة هذه المشكلة. |
Cuba voudrait savoir quelles mesures législatives et autres la Finlande envisage d'adopter pour s'attaquer à ce problème. | UN | وتود كوبا أن تعرف ما تتخذه فنلندا من تدابير تشريعية وغير تشريعية لمعالجة هذه المشكلة. |
En outre, des propositions législatives et autres tendent à l'indemnisation et à la réadaptation des victimes de violences sexuelles et sexistes, ainsi qu'à l'octroi de réparations supplémentaires aux victimes des meurtres commis en 1996 à la prison d'Abou Salim et à d'autres groupes de victimes. | UN | وتوجد أيضاً مقترحات تشريعية وغير تشريعية لتعويض ضحايا العنف الجنسي والجنساني وإعادة تأهيلهم، ولتقديم تعويضات أخرى لضحايا عمليات القتل في سجن أبو سليم في عام 1996 ولسائر فئات الضحايا. |
Le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives et autres adoptées par l'État partie, comme suit: | UN | 3- ترحب اللجنة بما يلي من تدابير تشريعية وغير تشريعية اتخذتها الدولة الطرف: |
Elle aidera la Commission à rédiger, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs et non législatifs modernes et universellement acceptables (traités, lois types, guides de législation, recommandations) dans des domaines où la Commission considère que l'harmonisation du droit commercial est souhaitable et réalisable. | UN | 6-27 وستساعد شعبة القانون التجاري الدولي اللجنة على صياغة نصوص تشريعية وغير تشريعية حديثة ومقبولة عالميا لأغراض الحكومات (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات وتوصيات تشريعية) في المجالات التي ترى اللجنة استصواب وإمكانية تحديث أو مواءمة القانون التجاري فيها. |
6.25 La Division du droit commercial international aidera la Commission à rédiger, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs et non législatifs modernes et universellement acceptables (traités, lois types, guides de législation, recommandations) dans des domaines où la Commission considère que l'harmonisation du droit commercial est souhaitable et réalisable. | UN | 6-25 وستقوم شعبة القانون التجاري الدولي بمساعدة اللجنة في أن تصوغ للحكومات نصوصا تشريعية وغير تشريعية حديثة ومقبولة عالميا (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات وتوصيات تشريعية) في المجالات التي ترى اللجنة استصواب وإمكانية تحديث أو مواءمة القانون التجاري فيها. |
6.24 La Division du droit commercial international aidera la Commission à rédiger, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs et non législatifs modernes et universellement acceptables (traités, lois types, guides législatifs, recommandations) dans des domaines où la Commission considère que l'harmonisation du droit commercial est souhaitable et réalisable. | UN | 6-24 وستقوم شعبة القانون التجاري الدولي بمساعدة اللجنة في أن تصوغ للحكومات نصوصا تشريعية وغير تشريعية حديثة ومقبولة عالميا (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات تشريعية وتوصيات) في المجالات التي ترى اللجنة استصواب وإمكانية تحديث أو تنسيق القانون التجاري فيها. |
La Division du droit commercial international aidera la Commission à rédiger, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs et non législatifs modernes et universellement acceptables (traités, lois types, guides législatifs, recommandations) dans des domaines où la Commission considère que l'harmonisation du droit commercial est souhaitable et réalisable. | UN | 6-24 وستقوم شعبة القانون التجاري الدولي بمساعدة اللجنة في أن تصوغ للحكومات نصوصا تشريعية وغير تشريعية حديثة ومقبولة عالميا (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات تشريعية وتوصيات) في المجالات التي ترى اللجنة استصواب وإمكانية تحديث أو تنسيق القانون التجاري فيها. |
Ces mesures, qui comprennent des initiatives législatives et non législatives, visent d'abord directement à améliorer les processus de reconnaissance des droits fonciers autochtones et le règlement des différends à caractère foncier pouvant relever de ces droits. | UN | أما التدابير التي ستشمل مبادرات تشريعية وغير تشريعية فهي موجهة في المقام الأول نحو تحسين عمليات الاعتراف بتمليك الوطنيين للأرض وحل النزاعات على الأراضي التي يمكن أن تخضع لتمليك الوطنيين للأرض. |
Il contient des propositions sur les modifications législatives et non législatives à apporter à la manière dont on traite la violence familiale en Angleterre et au pays de Galles. | UN | وشملت مقترحات لإدخال تغييرات تشريعية وغير تشريعية على الطريقة التي يتم التعامل بها مع العنف المنزلي في إنكلترا وويلز. |
1. Chaque État partie adopte les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer, en vertu de son droit interne, le caractère d’infraction aux activités ci-après, lorsqu’elles sont menées en connaissance de cause: | UN | ١ - تعتمد كل دولة طرف ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم الفعلين التاليين في اطار قانونها الداخلي ، عند ارتكابهما عمدا : |
1. Chaque État Partie adopte les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer, en vertu de son droit interne, le caractère d’infraction aux activités ci-après, lorsqu’elles sont menées en connaissance de cause: | UN | ١ - تعتمد كل دولة طرف ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم الفعلين التاليين في اطار قانونها الداخلي ، عند اتكابهما عمدا : |
La plupart des États ont rendu compte de mécanismes législatifs et d'autres outils de suivi, de contrôle et de surveillance utilisés pour renforcer le contrôle effectif des navires battant leur pavillon, mais, d'une manière générale, aucune indication claire n'a été fournie concernant les mesures prises depuis la Conférence d'examen. | UN | 403 - أفادت معظم الدول بأنها اعتمدت آليات تشريعية وغير ذلك من أدوات الرصد والمراقبة والإشراف المستخدمة من تعزيز الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها، ولكن لم تكن هناك عموما أي مؤشرات واضحة للتدابير التي استُحدثت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي. |
:: Adopter des mesures législatives et d'autres mesures appropriées assorties, y compris des sanctions en cas de besoin, interdisant toute discrimination à l'égard des femmes; | UN | :: اتخاذ المناسب من التدابير، تشريعية وغير تشريعية، بما في ذلك ما يناسب من جزاءات، لحظر كل تمييز ضد المرأة؛ |