N'allume pas ça! Les dinosaures sentent à des kilomètres. | Open Subtitles | لا تشعل هذه الدينوصورات تشم الروائح على بعد أميال |
Cendres et étincelles peuvent aussi efficacement qu'une bombe incendiaire déclencher d'immenses feux de forêt. | UN | ويمكن أن تشعل جمرة وشرارة نار حرائق هائلة في الغابات شأنهما في ذلك شأن قنبلة حارقة. |
Votre famille veut jouer à un jeu. Est-ce que vous vous immolez par le feu? | Open Subtitles | عائلتك تريد أن تلعب لعبة هل تشعل النار فى نفسك لتخرج منها؟ |
Vous allumez ces lumières dans les cinq prochaines secondes, ou vous serez l'accusé principal d'un procès. | Open Subtitles | إما أن تشعل الأضواء خلال خمس ثوان أو ستكون أول ضابط تتم مقاضاته |
Si tu aimes une fille, tu peux allumer une cigarette avec ton petit doigt ? | Open Subtitles | اذا احببت فتاة , هل يمكنك ان تشعل سيجارتها بخنصرك ؟ |
Que tous les véhicules s'alignent et allument leurs phares! | Open Subtitles | أريد جميـع السيارة الموجودة هنـا أن تصطف و تشعل أضواءهـا |
allume la télé, n'importe quel dimanche. | Open Subtitles | يمكنك أن تشعل التلفاز في أي يوم أحد |
Et le type dit, "je comprends pourquoi elle allume une bougie, mais pourquoi est-ce que les deux autres jouent de la cornemuse?" | Open Subtitles | و الرجل يقول "نعم، أعرف لم تشعل الشمعة "لكن لماذا يعزف الاثنان الآخران بالمزمار؟ |
Elle s'assied sur mes genoux, allume un clope... | Open Subtitles | تدعوني للجلوس و تجلس على حجري -و تشعل سيجارة |
Ces fléaux sont susceptibles de déclencher un conflit, d'exacerber la violence exercée contre certains groupes dans une situation de conflit ou de raviver un conflit s'il n'y est pas accordé toute l'attention voulue au cours du processus de paix. | UN | ويمكن لها أن تشعل فتيل نزاع أو تتسبب في تفاقم أعمال العنف المرتكبة ضد أفراد من جماعات معينة في حالة نزاع أو أنها قد تؤجج نزاعا من جديد إذا لم تعالج علاجا كافيا في إطار عملية سلام. |
Les différends non réglés alimentent le mécontentement, et toute étincelle imprévue peut déclencher des conflits violents. | UN | فالنزاعات غير المحسومة تولد الخصومة وأي شرارة غير منظورة يمكن أن تشعل صراعا عنيفا. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager à ne pas mettre au point d'armes nouvelles et utilisables susceptibles de déclencher une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | وينبغي أن تتعهد هذه الدول بعدم تطوير أي أسلحة جديدة قابلة للاستخدام يمكن أن تشعل فتيل سباق تسلح نووي جديد. |
Et voilà qu'aujourd'hui, ce même groupe a allumé le feu vert. | UN | وها هي هذه المجموعة تشعل اليوم الضوء الأخضر. |
Si vous voulez pas chier du feu, ne bougez pas. | Open Subtitles | لا تتحرك، إلا إن كنت تريد أن تشعل النار. |
Enfin, vous grattez l'allumette et allumez le petit bois. | Open Subtitles | أخيراً، تشعل عود الثقاب وتشغل أعواد الإضرام |
On peut pas faire ça ! N'allumez pas ça ! | Open Subtitles | توقف عن ذلك، لا نستطيع توقف، لا تشعل الفتيل |
Elle peut bien agiter un drapeau et allumer un feu comme nous. | Open Subtitles | ربما يمكننها أن تلوح بعلم أو تشعل شيئًا كبقيتنا |
N'écoute pas les livres s'ils te disent d'allumer des feux. | Open Subtitles | لا تستمع إلى الكتب إذا قالوا لك أن تشعل نارا |
Certaines filles allument une cigarette comme si c'était normal de se trouver là toute nue. | Open Subtitles | بعض الفتيات تجلس و تشعل سيجارة كما لو أن كونها عارية أمراً عادياً |
Cela pourrait se produire si les images captivantes que montre la télévision de l'agonie des victimes de Katrina, pouvaient susciter dans tous les pays et chez chacun la prise de conscience que nous avons tous en partage le devoir de prendre soin de nos frères et sœurs. | UN | وسيحدث هذا إذا أمكن للصور التليفزيونية التي تشد الانتباه لعذاب ضحايا كاترينا المستمر أن تشعل في جميع الدول وبين جميع الشعوب جذوة الاعتراف بأننا جميعا نتشاطر واجبا بأن نعنى كل منا بأخيه. |
Les actions unilatérales des grandes puissances ne devraient pas attiser les passions des alliés. | UN | الإجراءات الأحادية الجانب من القوى العظمى يجب ألا تشعل عواطف الحلفاء. |
Le parti pris, la politisation de problèmes locaux et la désinformation ne peuvent manquer d'alimenter des malentendus. | UN | وإن الانحياز وتسيس المسائل المحلية والتضليل لابد أن تشعل نار سوء التفاهم. |
Non, n'allumes pas. | Open Subtitles | أوه , لا , لا , لا , لا , لا لا تشعل الأضواء ثق بي . |
Les souffrances humaines dans une région du monde ne devraient pas provoquer une plus forte indignation que dans une autre région. | UN | ومعانـــاة البشر في إحدى بقاع المعمورة لا يجوز أن تشعل من السخط أكثر مما تشعله لو كانت في بقعة أخرى. |