Généralement, le directeur de l'Office des droits de l'homme et des affaires internationales des femmes est une femme, qui est également membre du Comité de recrutement du Ministère. | UN | وعادة، تشغل امرأة منصب مدير إدارة حقوق الإنسان والشؤون الدولية للمرأة وهي أيضاً عضو في لجنة التعيين بالوزارة. |
Depuis 1995, c'est une femme qui occupe le poste d'ombudsman. | UN | ومنذ عام 1995، تشغل امرأة منصب أمين المظالم في أوزبكستان. |
Cependant, le Secrétaire du NZCTU est une femme. | UN | ومع ذلك، تشغل امرأة منصب أمين مجلس النقابات النيوزيلندي. |
Dans l'appareil judiciaire, le poste de greffier de la Haute Cour est occupé par une femme. | UN | وفي الجهاز القضائي، تشغل امرأة منصب أمينة سجل المحكمة العليا. |
Dans l'appareil judiciaire, le poste de greffier de la Haute Cour est occupé par une femme et la proportion de femmes est de 65,2 %. | UN | وفي القضاء، تشغل امرأة منصب مسجل المحكمة العليا، ويبلغ تمثيل الإناث في القضاء 65.2 في المائة. |
Lorsqu'une femme occupe un tel poste elle prend automatiquement la tête de la délégation en question. | UN | وحيثما تشغل امرأة منصباً من هذا القبيل، ترأس هذه المرأة تلقائيا الوفد المعني. |
C'est également une femme qui occupe la viceprésidence de l'Assemblée provinciale du Sind. | UN | كما تشغل امرأة منصب نائب رئيس مجلس مقاطعة السّند. |
Ainsi : :: Le Directeur du Ministère de l'éducation et de la formation est une femme; | UN | :: تشغل امرأة منصب مدير وزارة التعليم والتدريب. |
5.30 Le président du Conseil australien des syndicats est une femme. | UN | تشغل امرأة منصب رئيس المجلس الأسترالي لنقابات العمال. |
Seule le secrétaire général du Cabinet du Premier Ministre est une femme. | UN | ومكتب رئيس الوزراء وحده هو الذي تشغل امرأة منصب الأمين الدائم فيه. |
En particulier, le Représentant permanent de l'Ouzbékistan auprès de l'UNESCO est une femme. | UN | وتحديدا تشغل امرأة منصب الممثلة الدائمة لجمهورية أوزبكستان لدى اليونسكو. |
Par ailleurs, le médiateur qui a été nommé en rapport à la loi relative à la sécurité sociale est une femme, qui est amenée à prendre d'importantes décisions quant au droit des assurés à être couverts par la sécurité sociale. | UN | وفضلا عن ذلك، تشغل امرأة منصب موظف المظالم فيما يتعلق بقانون التأمين الصحي الوطني، وبذلك تضطلع بدور تشريعي بالنسبة لموضوع حقوق الأشخاص المؤمن عليهم صحيا من قبل الدولة. |
En République arabe syrienne, la Vice-Présidente est une femme; en Arabie saoudite, le fils du Roi a empêché des médecins de sexe féminin de conduire des voiturettes de golf, même à l'intérieur du périmètre du centre hospitalier dans lequel elles travaillaient. | UN | وفي بلده، تشغل امرأة منصب نائب الرئيس. أما في المملكة العربية السعودية، فقد قام ابن الملك بمنع الطبيبات من قيادة عربات الغولف حتى حول حرم المستشفى الذي يعملن فيه. |
Ces plans pilotes ont été mis en œuvre dans la ville de Praia, capitale du pays, dont le Président de l'Assemblée municipale est une femme, et dans la municipalité de Paul, dont le maire est une femme. | UN | ونفذت الخطط التجريبية في مدينة برايا عاصمة البلد، حيث ترأس المجلس البلدي امرأة، وفي بلدية بول، حيث تشغل امرأة منصب العمدة. |
Dans l'appareil judiciaire, le poste de greffier de la Haute Cour est occupé par une femme. | UN | وفي الهيئة القضائية، تشغل امرأة منصب مسجل المحكمة العليا. |
87. À l'heure actuelle, l'un des six postes d'ambassadeur est occupé par une femme (voir annexe, tableau 4). | UN | ٧٨ - تشغل امرأة حاليا منصبا واحدا من المناصب الستة القائمة برتبة سفير. )انظر المرفق، الجدول ٤(. |
Actuellement, au sein de l'administration du Ministère de l'éducation, le poste de directeur général de la condition féminine est occupé par une femme tout comme celui de vice-ministre de l'éducation primaire ainsi que les postes d'adjoint au niveau provincial. | UN | وفي الإدارة الحالية لوزارة التعليم، لا تشغل امرأة منصب المدير العام لشؤون المرأة فحسب، وإنما أيضا مناصب نائب الوزير المكلف بالتعليم الابتدائي ونواب الوزير المكلفين بالتعليم الابتدائي على مستوى الولايات. |
De plus, pour la deuxième fois depuis sa création, le poste de Procureur général pour la défense des droits de l'homme est occupé par une femme, une trentaine de femmes ont exercé ou exercent la fonction de juge, les femmes représentent 7,1 % du corps policier et le Gouvernement en place compte trois femmes ministres et deux femmes viceministres. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشغل امرأة منصب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان للمرة الثانية. ومارست نحو ثلاثين امرأة أو تمارس حالياً وظيفة القاضي. وتمثل نسبة النساء في هيئة الشرطة 7.1 في المائة. وتضم الحكومة الحالية ثلاث وزيرات ونائبتي وزير. |
Pour la première fois dans l'histoire du pays, une femme occupe les fonctions de chef de l'État et du gouvernement. | UN | ولأول مرة في التاريخ تشغل امرأة منصب رئيس الدولة والحكومة. |
une femme occupe aussi le poste de deuxième vice-président à la Chambre des conseillers. Le taux de présence des femmes est de près de 33 % aux conseils municipaux. | UN | كما تشغل امرأة أخرى منصب النائب الثاني لرئيس مجلس المستشارين وتبلغ نسبة حضور المرأة في المجالس البلدية حوالي 33 في المائة. |
342. Au sein de l'Université, dirigée par le Président (un homme), une femme occupe le poste de Secrétaire générale. | UN | مدارس التدبير المنزلي 342- وفي الجامعة، التي يديرها رئيس (رجل)، تشغل امرأة منصب الأمين العام. |
À l'heure actuelle, c'est également une femme qui remplit les fonctions de Présidente adjointe du Parlement; de plus, le gouvernement compte une ministre, et le Parlement compte trois députées. | UN | وحاليا، تشغل امرأة منصب نائبة الرئيس، ولدى البلد وزيرة في مجلس الوزراء وثلاث عضوات في البرلمان. |