"تشغيلية في" - Translation from Arabic to French

    • opérationnels dans
        
    • opérationnelles dans
        
    • opérationnelle dans
        
    • opérationnelles à
        
    • opérationnelles du
        
    • opérationnel le
        
    • opérationnelles en
        
    • exploitation la
        
    • opérationnels à
        
    • opérationnel en
        
    • opérationnelles sur
        
    Les institutions et organisations des Nations Unies privilégient les interventions au niveau des communautés, en adoptant une approche régionale discrète, et en conservant des centres opérationnels dans les zones où la sécurité du personnel peut être garantie. UN وركزت وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة على الجهود القائمة على المجتمع المحلي، واتباع نهج إقليمي متواضع في الاحتفاظ بمراكز تشغيلية في المناطق التي يتوفر فيها اﻷمن للموظفين.
    1. Projets pilotes opérationnels dans 25 pays d'ici à la fin de 1998 UN ١ - مشاريع رائدة تشغيلية في ٢٥ بلدا بحلول نهاية ١٩٩٨
    La Mission a rencontré des difficultés opérationnelles dans l'exécution des projets à effet rapide, ce qui a eu des répercussions sur l'utilisation des fonds alloués. UN صادفت البعثة صعوبات تشغيلية في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، مما أثر أيضا على استخدام الأموال المخصصة.
    Elle conservera une capacité opérationnelle dans de nombreuses zones, notamment une base opérationnelle à Damas et une base avancée à Lattaquié ou dans un port présentant les mêmes caractéristiques. UN وسيواصل عنصر الدعم الحفاظ على القدرة التشغيلية اللازمة في طائفة متنوعة من المجالات. وسوف يحتفظ بقاعدة تشغيلية في دمشق وقاعدة أمامية في اللاذقية أو أي موقع مرفئي مماثل.
    On s'attend donc à ce que la MINUSMA rencontre de sérieux obstacles pour établir des bases opérationnelles à Gao et Tombouctou d'ici à la fin de l'année. UN ونتيجة لذلك، يُتوقع أن تواجه البعثة المتكاملة تحديات كبيرة في تطوير قواعد تشغيلية في غاو وتمبكتو خلال الفترة المتبقية من عام 2013.
    3. Les chiffres concernant l'encaisse et les placements indiqués dans les états financiers correspondent aux liquidités opérationnelles du Siège et des bureaux et projets hors Siège, ainsi qu'à des dépôts bancaires et des placements portant intérêts. UN ٣ - تمثل أرقام النقدية والاستثمارات الواردة في البيانات المالية نقدية تشغيلية في المقر وفي المكاتب والمشاريع الكائنة خارج المقر فضلا عن ودائع مصرفية واستثمارات أخرى تدر فائدة.
    31. Le Comité fait cette recommandation sachant que le Bureau assumera des fonctions analogues aux siennes actuellement dévolues au Département du développement économique et social et qu'il deviendra, de ce fait, l'organisme opérationnel le plus important des Nations Unies. UN ٣١ - وتلاحظ اللجنة وهي تتخذ هذه التوصية، أنه لما كان مكتب خدمات المشاريع سيستوعب المهام المماثلة للمهام التي تضطلع بها حاليا ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فسوف يصبح عمليا أكبر وكالة تشغيلية في اﻷمم المتحدة.
    Dans le cadre de son investissement dans la gestion de l'information, il a mis en place des portails de données opérationnelles en Éthiopie et au Kenya pour fournir des statistiques à jour sur les enregistrements de réfugiés somaliens, assorties de cartes et des rapports sectoriels à leur sujet. UN وكجزء من استثماراتها في مجال إدارة المعلومات، أنشأت بوابات بيانات تشغيلية في كل من أثيوبيا وكينيا لتقديم إحصاءات تسجيل مستحدثة، وخرائط وتقارير قطاعية بشأن اللاجئين الصوماليين.
    À l'heure actuelle, la Brigade antifraude n'est déployée qu'à l'aéroport international de Conakry et à Conakry, mais elle manque de moyens opérationnels dans les zones diamantifères. UN وتحديداً، لا ينتشر جهاز مكافحة الغش في الوقت الحالي إلا في مطار كوناكري الدولي وفي كوناكري، لكن لا توجد لديه قدرات تشغيلية في مناطق إنتاج الماس.
    La Section d'appui aux victimes et aux témoins s'est employée à élaborer le cadre opérationnel nécessaire pour faciliter les déplacements des témoins en vue de leur participation aux procès et renforcer la capacité du Tribunal à assurer leur protection ce en constituant des réseaux opérationnels dans certains lieux stratégiques. UN قامت وحدة المجني عليهم والشهود بوضع الإطار التشغيلي اللازم لتسهيل تنّقل الشهود لغرض المحاكمة وتعزيز قدرة المحكمة على حماية الشهود، عن طريق وضع شبكات تشغيلية في المواقع ذات الصلة.
    Le Bureau continue également de se heurter à des obstacles opérationnels dans le cadre des investigations portant sur les opérations d'achat. UN 26 - ولا يزال المكتب يواجه تحديات تشغيلية في ما يتعلق بتحقيقاته المتصلة بالمشتريات.
    La radio de la MINUS (Miraya FM) se heurte toujours à des restrictions opérationnelles dans le nord et les Trois Zones. UN إم) تجابه قيودا تشغيلية في الشمال وفي المناطق الثلاث.
    Ce nombre plus important que prévu s'explique par la poursuite de l'utilisation à des fins opérationnelles dans le nord du Kosovo de 8 véhicules qu'il avait été prévu de supprimer. UN ويعزى ارتفاع عدد المركبات الخفيفة التي جرت صيانتها إلى مواصلة استعمال ثماني مركبات لاحتياجات تشغيلية في شمال كوسوفو كان مقررا شطبها في الفترة 2011/2012
    Les résultats de l'opération entamée fin novembre 2007 en Afghanistan seront mis à profit pour lancer des activités opérationnelles dans les pays voisins début 2008. UN وسوف تستخدم نتائج العملية التي بدأت في أفغانستان في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لاستهلال أنشطة تشغيلية في البلدان المجاورة في مطلع عام 2008.
    3.1.3 Gains d'efficacité opérationnelle dans les domaines suivants : informatique, transports aériens et terrestres et transmissions UN 3-1-3 تحقيق كفاءات تشغيلية في تكنولوجيا المعلومات وعمليات النقل البري والجوي والاتصالات
    Un rapport contenant des renseignements sur l'élaboration d'une stratégie opérationnelle dans le domaine des changements climatiques et sur les premières activités en la matière devrait également être soumis à l'examen de la Conférence des Parties à sa première session, compte tenu des conclusions pertinentes auxquelles le Comité sera parvenu; UN كما ينبغي تقديم تقرير يتضمن معلومات عن وضع استراتيجية تشغيلية في مجال تغير المناخ وعن اﻷنشطة اﻷولية في هذا المجال لكي ينظر فيه مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، آخذا في الاعتبار الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة.
    J'appuie également l'appel lancé aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales pour qu'ils contribuent, par la formation, au renforcement de la capacité des unités de paix d'Afrique centrale afin qu'elles soient opérationnelles à bref délai en cas de nécessité. UN كما أني أؤيد النداء الموجه إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية للمساعدة، عن طريق التدريب، على تعزيز قدرة وحدات وسط أفريقيا للسلام ومن ثم جعلها تشغيلية في وقت قصير عند الحاجة إليها.
    Les chiffres concernant l’encaisse et les placements indiqués dans les états financiers correspondent aux liquidités opérationnelles du Siège et des bureaux et projets hors Siège, ainsi qu’aux dépôts bancaires et aux placements portant intérêt. UN ٣ - تمثل أرقام النقدية والاستثمارات الواردة في البيانات المالية نقدية تشغيلية في المقر وفي المكاتب والمشاريع اﻷخرى الكائنة خارج نيويورك، فضلا عن ودائع مصرفية مدرة للفائدة واستثمارات أخرى.
    31. Le Comité consultatif fait cette recommandation sachant que le Bureau assumera des fonctions analogues aux siennes actuellement dévolues au Département du développement économique et social et qu'il deviendra, de ce fait, l'organisme opérationnel le plus important des Nations Unies. UN ٣١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية وهي تتخذ هذه التوصية، أنه لما كان مكتب خدمات المشاريع سيستوعب المهام المماثلة للمهام التي تضطلع بها حاليا ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فسوف يصبح عمليا أكبر وكالة تشغيلية في اﻷمم المتحدة.
    Le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile aux fins duquel le HCR a publié des directives opérationnelles en septembre 2006 est une question importante et ancienne. UN وتبقى مسألة رئيسية ألا وهي الحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمكان اللجوء، وقد أصدرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الصدد مبادئ توجيهية تشغيلية في أيلول/سبتمبر 2006.
    Depuis 2008, selon les conventions comptables de l'ONU, les pertes de change sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal et comme dépenses d'exploitation la deuxième année. UN ابتداء من عام 2008، وامتثالا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات بوصفها تكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين وبوصفها مصروفات تشغيلية في السنة الثانية من فترة السنتين
    Depuis, la Mission a ouvert des bureaux opérationnels à Bagdad, à l'aéroport international de Bagdad, à Erbil et à Amman. UN ومنذئذ، أنشأت البعثة مكاتب تشغيلية في بغداد، في مطار بغداد الدولي، وأربيل وعمان.
    Ce dispositif est devenu opérationnel en octobre 1994. UN وأصبح هذا المرفق في حالة تشغيلية في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Ces applications selon les stades de développement sont réalisées sous forme de projets pilotes sur des sites déterminés, de contrats pour des applications opérationnelles sur des régions définies ou d’envergure nationale, parfois avec des cofinancements extérieurs. UN وتبعا لمرحلة التطور الراهنة، تتخذ تلك التطبيقات شكل مشاريع رائدة على مواقع محددة أو عقود بشأن تطبيقات تشغيلية في مناطق معينة أو على الصعيد الوطني، بتمويل أجنبي في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more