"تشغيل البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • fonctionnement du programme
        
    • exploitation du logiciel
        
    • le programme
        
    L'équipe d'évaluation avait analysé des données provenant de sept pays sur les huit qui possédaient une expérience appréciable du fonctionnement du programme. UN واستند التقييم إلى بيانات من سبعة بلدان من البلدان الثمانية ذات الخبرة الكبيرة في تشغيل البرنامج.
    Une loi est actuellement à l'étude afin d'améliorer les termes et conditions réglementant le fonctionnement du programme sur une base plus juste. UN ويتم بالفعل تدارس لائحة تشريعية في محاولة لتحسين البنود والشروط التي تنظم تشغيل البرنامج على أساس أكثر إنصافاً.
    Le coût de son fonctionnement, d'un montant de 469 000 dollars, a été financé au moyen de fonds prévus pour les dépenses d'administration et de fonctionnement du programme. UN وتُغطى تكاليف المكتب من الأموال المخصصة للتكاليف الإدارية وتكاليف تشغيل البرنامج.
    exploitation du logiciel de gestion du parc automobile développé par la Section des transports et la Section des transmissions et de l'informatique afin d'améliorer le contrôle du parc et la présentation d'informations y relatives et de mieux utiliser les systèmes CarLog et FuelLog UN تشغيل البرنامج المتعلق بمعالجة مشاكل إدارة أسطول المركبات الذي وضعه قسما النقل والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات من أجل النهوض بدقة الإبلاغ والرصد فيما يتعلق بأسطول المركبات وللمساهمة في تحسين الانتفاع بنظامي سجل حركة السيارات وسجل استهلاك الوقود
    Les villes ci-dessus ont déjà commencé à exécuter le programme dans le sens indiqué plus bas. UN وقد بدأت هذه المدن بالفعل في تشغيل البرنامج وفقا للخطوات التالية.
    Les dépenses s'y rapportant sont financées au moyen des fonds prévus pour les dépenses d'administration et de fonctionnement du programme. UN وتُغطى تكاليف المكتب من الأموال المخصصة للتكاليف الإدارية وتكاليف تشغيل البرنامج.
    Le groupe des analyses a salué l'engagement pris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de fournir environ 600 000 dollars par année pendant la période de prolongation afin de couvrir les dépenses de fonctionnement du programme. UN ورحب فريق التحليل بتعهد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم نحو 000 600 دولار سنوياً أثناء فترة التمديد لسداد نفقات تشغيل البرنامج.
    d) Le passif éventuel décrit à la note 8 sera financé au moyen des réserves de fonctionnement du programme. UN (د) ستُغطّى الالتزامات الطارئة المبينة في الملاحظة 8، بقدر ما يلزم، من احتياطيات تشغيل البرنامج.
    Les sections III et IV traitent des modalités de fonctionnement du programme et du Compte, et la section V présente les principales questions qui se sont dégagées de l'exécution des deux programmes. UN في حين يعالج القسمان الثالث والرابع طرائق تشغيل البرنامج والحساب، ويتضمن القسم الخامس مناقشة للمسائل الرئيسية التي تم تحديدها في استعراض عمليات البرنامجين.
    L'Australie, le Canada, l'Espagne, les États-Unis, la République de Corée et la Fondation Bill et Melinda Gates se sont déjà engagés à verser l'équivalent de 925 millions de dollars au total, et l'Irlande a participé aux frais de fonctionnement du programme mondial. UN وقد قُدمت حتى الآن تعهدات تعادل 925 بليون دولار من جانب أستراليا، وكندا، ومؤسسة بيل غيتس، وجمهورية كوريا، واسبانيا، والولايات المتحدة. كما ساهمت أيرلندا في تكاليف تشغيل البرنامج.
    Au moment du deuxième anniversaire de l'entrée en vigueur du présent Mémorandum, les Organisations coparrainantes conviennent d'examiner celui-ci afin de déterminer s'il y a lieu de le modifier afin d'améliorer davantage le fonctionnement du programme. UN ٢١-٣ عند انتهاء السنة الثانية لنفاذ مذكرة التفاهم الحالية، توافق المنظمات المشاركة في الرعاية على استعراض المذكرة بغية تحديد ما إذا كان يتعين تعديلها لزيادة تحسين تشغيل البرنامج.
    h) Élaborer un système de suivi et d'évaluation pour le recueil de l'information pertinente en vue de suivre le fonctionnement du programme et les résultats obtenus par les médiateurs; UN (ح) وضع نظام للرصد والتقييم من أجل جمع المعلومات ذات الصلة لرصد تشغيل البرنامج وأداء الوسطاء؛
    Les donateurs s'engageraient à contribuer non seulement au financement des coûts de fonctionnement du programme et de la fourniture de l'assistance technique dont les pays en développement qui participent volontairement au programme ont besoin, mais également à soumettre leur propre gouvernement à un processus d'évaluation complet. UN ولن يقتصر الالتزام من جانب البلدان المانحة على المساهمة بالأموال اللازمة لتغطية نفقات تشغيل البرنامج وتوفير المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية التي تتطوع للمشاركة، وإنما سيشمل أيضا إخضاع حكوماتها هي لعملية تقييم كامل.
    Tous les partenaires qui contribuent directement au Programme de bourses d'études sont habilités à participer au comité directeur des bourses d'études les deux premières années de fonctionnement du programme. UN جميع الشركاء الذين يسهمون() بصورة مباشرة في برنامج الزمالات مؤهلون للمشاركة في اللجنة التوجيهية لبرنامج الزمالات خلال العامين الأولين من تشغيل البرنامج.
    3. Invite les États membres et autres en mesure de le faire à soutenir le programme des Nations Unies pour les établissements humains dans la mobilisation immédiate de ressources financières en vue de contribuer au fonctionnement du programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien et à son Fonds d'affectation spéciale; UN 3 - يطالب الدول الأعضاء والجهات الأخرى القادرة على دعم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تعبئة الموارد المالية الفورية لدعم تشغيل البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني وصندوقه الاستئماني، بأن تفعل ذلك؛
    Il importe par conséquent au plus haut point de renforcer les capacités du Bureau de la déontologie de gérer le dispositif de transparence financière ainsi que de développer le système informatique indispensable au bon fonctionnement du programme. UN ونتيجة لذلك، يجب حتما تعزيز إمكانات مكتب الأخلاقيات حتى يتسنى له إدارة برنامج الإقرارات المالية وتعزيز النظام التقني (المتصل بتكنولوجيا المعلومات) لدعم تشغيل البرنامج بفعالية.
    Il peut toutefois y avoir des cas dans lesquels un tel transfert n'est pas possible; les dettes éventuelles et les frais connexes doivent alors être financés au moyen des réserves de fonctionnement du programme (voir note 5). UN وقد توجد بعض الظروف التي يتعذر فيها إجراء هذا التحويل، وسيلزم تسديد أي التزامات أو رسوم تتصل بها من احتياطيات تشغيل البرنامج (انظر الملاحظة 5).
    :: exploitation du logiciel de gestion du parc automobile développé par la Section des transports et la Section des transmissions et de l'informatique afin d'améliorer le contrôle du parc et la présentation d'informations y relatives et de mieux utiliser les systèmes CarLog et FuelLog UN :: تشغيل البرنامج المتعلق بمعالجة مشاكل إدارة أسطول المركبات الذي وضعه قسما النقل والاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات من أجل النهوض بدقة الإبلاغ والرصد فيما يتعلق بأسطول المركبات وللمساهمة في تحسين الانتفاع بنظامي سجل حركة السيارات وسجل استهلاك الوقود
    Vous avez besoin d'aide. Je dois diriger le programme. Open Subtitles أنتِ تحتاجين المساعدة أحتاج إلى تشغيل البرنامج
    Il y a 20 ans, ils ont relancé le programme avec la Défense. Open Subtitles قبل 20 عاما أعادو تشغيل البرنامج كانت وزارة الدفاع تريد توظيفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more