"تشغيل النظام" - Translation from Arabic to French

    • fonctionnement du système
        
    • l'exploitation du Système
        
    • de fonctionnement
        
    • mise en service du système
        
    • fonctionner le système
        
    • tirer le plus grand parti de
        
    • rendre opérationnel le système
        
    • fonctionner le nouveau système
        
    La gestion en continu des données de référence est essentielle au bon fonctionnement du système intégré; UN وتمثل الإدارة المستمرة للبيانات المرجعية أمرا بالغ الأهمية كي يتسنى تشغيل النظام بنجاح؛
    Il faudra maintenant trouver le moyen d'améliorer le fonctionnement du système paritaire sans que les programmes prescrits par l'Assemblée générale aient à en pâtir. UN ويتعين اﻵن العثور على وسيلة لتحسين تشغيل النظام المشترك دون أن تتضرر البرامج التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Un véritable mécanisme organisationnel de contrôle devra être mis en place pour suivre le fonctionnement du système et procéder à des audits, inspections, évaluations et investigations, et il faudra par ailleurs coopérer avec les organismes extérieurs de contrôle au service de l'Assemblée générale. UN وستكون هناك آلية مراقبة تنظيمية إشرافية ترصد تشغيل النظام وتضطلع بأعمال مراجعة الحسابات، والتفتيش، والتقييم، والتحقيق، وتتعاون مع آلية المراقبة الخارجية التي تخدم الجمعية العامة.
    Fournit une assistance en ce qui concerne les aspects fonctionnels du SIG. Détermine et évalue les besoins des utilisateurs pour ce qui est de la formation concernant les procédures administratives et l'exploitation du Système UN ينسق ويرصد تدفقات اﻷعمال اﻹدارية، ويقدم المساعدة الفنية بشأن تشغيل النظام المتكامل، ويحدد ويقيم احتياجات تدريب المستعملين على الاجراءات اﻹدارية والمكتبية
    Cependant, les résultats obtenus après cinq années de fonctionnement de ce nouveau système font apparaître plusieurs imperfections qui devront être rectifiées tôt ou tard. UN بيد أن تجربة تشغيل النظام الجديد إبان اﻷعوام الخمسة الماضية قد كشفت النقاب عن عدة نقائص سيتعين إصلاحها عاجلا أو آجلا.
    mise en service du système UN تشغيل النظام
    c) Vingt cours pratiques destinés à apprendre aux utilisateurs à faire fonctionner le système et à appliquer les nouvelles procédures correspondantes. UN )ج( عشرون دورة عملية لتمكين المستعملين من تعلم كيفية تشغيل النظام وما يتصل به من إجراءات جديدة.
    Le Comité a souligné l'importance et l'utilité d'UNISPAL pour ses travaux et pour ceux de l'ONU, ainsi que pour ceux d'autres membres de la communauté internationale, et il a demandé que l'on intensifie les efforts en vue de tirer le plus grand parti de ce système et de le développer davantage. UN وشددت اللجنة على أهمية وجدوى النظام المذكور بالنسبة لعمل اللجنة واﻷمم المتحدة، وكذلك بالنسبة لسائر أعضاء المجتمع الدولي، ودعت إلى تكثيف الجهود ﻹحراز تقدم صوب تشغيل النظام على الوجه اﻷكمل والتوسع فيه على النحو المطلوب.
    e) Actions pour rendre opérationnel le système et commencer à fournir l'assistance; UN (ﻫ) إجراءات من أجل تشغيل النظام وبدء العملية؛
    Pour ce qui est du SIG, le présent budget est le premier à prévoir les équipes chargées de faire fonctionner le nouveau système. UN وفيما يتعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، فلسوف تكون هذه هي الميزانية اﻷولى التي تقدم اعتمادات لفريق الصيانة من أجل تشغيل النظام المذكور.
    Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est essentiel de s'accorder sur les objectifs de mobilisation des ressources pour les contributions volontaires, qui sont traditionnellement un point de négociation majeur dans les délibérations sur les cycles de programmation. UN ومن المهم لنجاح تشغيل النظام الاتفاق على أهداف حشد الموارد بالنسبة للتبرعات، اﻷمر الذي درج على أن يكون نقطة رئيسية للتفاوض في المداولات المتعلقة بدورات البرمجة.
    Toutefois, les règles elles—mêmes, les thèmes qui sont choisis pour la négociation et les modalités de libéralisation induites par le fonctionnement du système ne sont pas toujours propices à une accélération du développement des pays en développement. UN ومع ذلك فإن القواعد نفسها والمواضيع التجارية التي يتم اختيارها للتفاوض وأنماط التحرير التي ظهرت من خلال تشغيل النظام لا تؤدي دائماً إلى تعجيل تنمية البلدان النامية.
    À cette fin, le GTPNet devrait s'ouvrir à de nouvelles catégories de participants, au—delà de la CNUCED et des pôles commerciaux, susceptibles de contribuer au fonctionnement du système et d'en tirer profit. UN وتحقيقاً لهذا الغرض ينبغي للشبكة أن تفتح أبوابها لفئات جديدة من المشتركين، غير الأونكتاد والنقاط التجارية، يمكن أن تسهم في تشغيل النظام والاستفادة منه.
    Nous estimons que l’inviolabilité de ces personnes et de ces biens est fondamentale pour le fonctionnement du système juridique international et sommes favorables à cette limitation du recours aux contre-mesures. UN ونعتبر أن حرمة هؤلاء اﻷشخاص والممتلكات تمثل ركنا أساسيا في تشغيل النظام القانوني الدولي ونؤيد هذا القيد على التدابير المضادة.
    26A.11 Ce programme a pour principal objectif de faciliter le fonctionnement du système de justice interne du Secrétariat. UN ٦٢ ألف - ١١ يتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي ١ في تيسير تشغيل النظام الداخلي ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة.
    26A.11 Ce programme a pour principal objectif de faciliter le fonctionnement du système de justice interne du Secrétariat. UN ٦٢ ألف - ١١ يتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي ١ في تيسير تشغيل النظام الداخلي ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة.
    On notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilités en cas d'erreur ou d'omission ou d'autres problèmes. UN وينبغي الإشارة إلى أن أيّا من المراسلين الوطنيين أو أي شخص آخر يشترك بشكل مباشر أو غير مباشر في تشغيل النظام لا يتحمّل مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو قصور آخر.
    En outre, il permettrait d'être sûr que toutes les stations et liaisons de communication seront exploitées conformément aux normes requises, et que les coûts de l'exploitation du Système international pourront être réduits sans que la qualité ou l'efficacité ne soit sacrifiée. UN وعلاوة على ذلك، سوف يضمن إمكان تشغيل جميع المحطات وعُقد الاتصال حسب المعايير المطلوبة وإمكانية إبقاء تكاليف تشغيل النظام الدولي منخفضة الدرجة دون التضحية بالنوعية أو الكفاءة.
    48. L'OACI et l'Organisation maritime internationale (OMI) continueront de concourir à l'exploitation du Système mondial de prévisions de zone. UN 48- ستواصل الإيكاو والمنظمة البحرية الدولية مشاركتهما في تشغيل النظام العالمي لتنبؤات أرصاد المناطق.
    42. L'OACI et l'OMI continueront de concourir à l'exploitation du Système mondial de prévisions de zone. UN 42- وستواصل منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية مشاركتهما في تشغيل النظام العالمي لتنبؤات أرصاد المناطق.
    La plupart des systèmes modernes permettent également l'accès électronique direct pour modifier ou annuler une inscription, ce qui réduit nettement les frais de fonctionnement et d'entretien du système. UN وفضلا عن ذلك، تسمح معظم النظم الحديثة بالوصول الإلكتروني المباشر لتعديل التسجيل أو إلغائه. ويقلل هذا بكثير من تكلفة تشغيل النظام وصيانته.
    Ayant demandé un complément de renseignements, le Conseil a été informé que le coût élevé des jumelles s'expliquait par l'acquisition prévue d'un système d'observation spécialisé, la FNUOD ayant besoin d'enregistrer les images vues et de disposer des capacités lui permettant de faire fonctionner le système à distance à partir d'un lieu sûr. UN وبعد استفسار آخر، أبلغت اللجنة بأن ارتفاع تكلفة المناظير يعزى إلى الاقتناء المقرر لنظام للمراقبة المتخصصة، وذلك لأن القوة تحتاج إلى تسجيل الصور الملتقطة وإلى القدرة على تشغيل النظام عن بعد من مكان آمن.
    Le Comité a souligné l'importance et l'utilité d'UNISPAL pour ses travaux et pour ceux de l'ONU, ainsi que pour ceux d'autres membres de la communauté internationale, et il a demandé que l'on intensifie les efforts en vue de tirer le plus grand parti de ce système et de le développer davantage. UN وشددت اللجنة على أهمية وجدوى النظام المذكور بالنسبة لعمل اللجنة واﻷمم المتحدة، وكذلك بالنسبة لسائر أعضاء المجتمع الدولي، ودعت إلى تكثيف الجهود ﻹحراز تقدم صوب تشغيل النظام على الوجه اﻷكمل والتوسع فيه على النحو المطلوب.
    Une organisation non gouvernementale, West Africa Network for Peacebuilding, aide la CEDEAO à rendre opérationnel le système régional d'alerte rapide en établissant une base de données très complète qui sera ensuite coordonnée au Centre de surveillance et de suivi de la CEDEAO à Abuja. UN وتقوم منظمة غير حكومية، هي شبكة غرب أفريقيا لبناء السلام، بمساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تشغيل النظام الإقليمي للإنذار المبكر بإنشاء قاعدة بيانات شاملة سيتم تنسيقها في مركز المراقبة والرصد في أبوجا التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Pour ce qui est du SIG, le présent budget est le premier à prévoir les équipes chargées de faire fonctionner le nouveau système. UN وفيما يتعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، فلسوف تكون هذه هي الميزانية اﻷولى التي تقدم اعتمادات لفريق الصيانة من أجل تشغيل النظام المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more