En Colombie, les objectifs du Millénaire pour le développement sont un élément essentiel de la politique sociale et de la politique de développement. | UN | في كولومبيا، تشكل الأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من السياسات العامة الاجتماعية والإنمائية. |
les objectifs, les cibles et les indicateurs devraient former un cadre général, logique et cohérent pour suivre la réalisation des OMD. | UN | وينبغي أن تشكل الأهداف والغايات والمؤشرات إطارا شاملا ومتسقا ومتماسكا لرصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont également au cœur de notre action. | UN | كما تشكل الأهداف الإنمائية للألفية أمرا محوريا لأعمالنا. |
les objectifs du Millénaire pour le développement peuvent constituer un instrument utile à la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 7 - ويمكن أن تشكل الأهداف الإنمائية للألفية سبيلا قيما لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة تدريجية. |
Défi : les objectifs de développement convenus mondialement fournissent aux parties prenantes un programme commun pour collaborer et contribuer à un cadre mondial pour le sport au service du développement et de la paix. | UN | التحدي: تشكل الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا برنامجا مشتركا يسمح لأصحاب المصلحة بالعمل معا والإسهام في تحقيق التقدم نحو إطار عالمي لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
les objectifs du Millénaire pour le développement sont l'une des stratégies les plus importantes des Nations Unies. | UN | 5 - تشكل الأهداف الإنمائية للألفية إحدى أهم الاستراتيجيات في الأمم المتحدة. |
La Thaïlande estime que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) pourraient constituer une base à partir de laquelle le Conseil économique et social pourrait élaborer des mesures plus pratiques et des activités et un ordre du jour plus ciblés. | UN | تعتقد تايلند أنه يمكن أن تشكل الأهداف الإنمائية للألفية أساسا لتحديد مجلس اقتصادي واجتماعي ذي منحى عملي أكثر ولجعل برنامج عمل المجلس وجدول أعماله أكثر تركيزا. |
:: les objectifs du Millénaire pour le développement sont un important moteur de mobilisation des ressources pour tous les organismes et organisations qui contribuent à leur réalisation | UN | :: تشكل الأهداف الإنمائية للألفية قوة رئيسية في مجال تعبئة الموارد لجميع الوكالات والمنظمات المشاركة في إنجاز هذه الأهداف |
Les agences doivent cependant poursuivre leur adaptation pour répondre aux nouveaux enjeux du développement, et d'abord en Afrique où les objectifs du Millénaire représentent un défi exceptionnel. | UN | إلا أن الوكالات بحاجة إلى أن تستمر في التكيف للتصدي لتحديات التنمية الجديدة، في أفريقيا، في المقام الأول، حيث تشكل الأهداف الإنمائية للألفية تحديا خاصا. |
Défi : les objectifs de développement convenus mondialement fournissent aux acteurs un dénominateur et un programme communs pour collaborer en vue d'un cadre mondial pour le sport au service du développement et de la paix | UN | التحدي: تشكل الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا عاملا وبرنامجا مشتركين يسمحان لأصحاب المصلحة بالعمل معا والإسهام في تحقيق التقدم نحو إطار عالمي لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
du Millénaire pour le développement et peuples autochtones les objectifs du Millénaire pour le développement sont des buts fixés par les États afin de promouvoir et d'évaluer le développement dans certains domaines. | UN | 26 - تشكل الأهداف الإنمائية للألفية غايات تحددها الدول بغية متابعة وتقييم التقدم المحرز في مجالات معينة. |
les objectifs et les cibles définis dans la Déclaration du Millénaire font partie des principes mêmes de la stratégie de développement que le Chili a adoptée et qu'il applique depuis le rétablissement de la démocratie. | UN | تشكل الأهداف والغايات الواردة في إعلان الألفية أساس الاستراتيجية الإنمائية التي وضعتها ونفذتها شيلي منذ استعادة الديمقراطية. |
L'Indonésie souscrit pleinement à ce point de vue et croit que les pays tant développés qu'en développement ne peuvent que gagner à l'augmentation de la connaissance et de la conscience des autres cultures et traditions; car ce sont ces mêmes éléments qui façonnent les objectifs que nous poursuivons dans le développement et ce sont eux qui fournissent le contexte à notre vision individuelle de l'avenir. | UN | وتؤمن اندونيسيا إيمانا كاملا بهذا الرأي وتعتقد أنه لا يمكن للبلدان المتقدمة النمو أو النامية إلا أن تنتفع من زيادة المعرفة والوعي بالثقافات والتقاليد الأخرى؛ فنفس هذه العناصر هي التي تشكل الأهداف التي ننشدها في التنمية وتتيح إطار رؤية كل منا للمستقبل. |
Les décideurs doivent réaffirmer leur engagement en faveur de la Déclaration qui englobe les objectifs du Millénaire et leurs cibles à caractère quantitatif sans s'y limiter. | UN | 23 - ويلزم أن يعيد صناع السياسات تأكيد انخراطهم في إعلان الألفية الأوسع نطاقاً، الذي تشكل الأهداف الإنمائية للألفية وغاياتها الكمِّية جزءاً لا يتجزأ منه دون أن يقتصر عليها. |
les objectifs de développement dont il a été convenu à l'échelon international, notamment les OMD, constituent la pierre angulaire des travaux du PNUD et du FNUAP aux niveaux international, régional, national et local. | UN | 49 - تشكل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، حجر الزاوية في عمل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي. |
les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) constituent le fondement de la mission des VNU consistant à contribuer par le volontariat à un développement humain durable, notamment en mobilisant des bénévoles. | UN | 4 - تشكل الأهداف الإنمائية للألفية الأساس الذي تقوم عليه رسالة متطوعي الأمم المتحدة في دعم التنمية البشرية المستدامة من خلال العمل التطوعي، بما في ذلك حشد المتطوعين. |
Dans la région de la Commission économique pour l'Europe (CEE), les objectifs du Millénaire pour le développement sont particulièrement pertinents pour les pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale, ainsi que les pays de l'Europe du Sud-Est. | UN | 16 - وفي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تشكل الأهداف الإنمائية للألفية أهدافا ذات صلة إلى كبير لبلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا. |
Plutôt qu'une stratégie d'aide au développement, les objectifs du Millénaire constituent un instrument de mesure immédiatement compréhensible, que la communauté internationale peut utiliser d'un commun accord pour évaluer et accroître l'efficacité des stratégies spécifiques de développement. | UN | ولا تشكل الأهداف الإنمائية للألفية في حد ذاتها استراتيجية للمساعدة الإنمائية، وإنما هي أداة للقياس يمكن فهمها بسهولة، ويمكن للمجتمع الدولي أن يتفق على الاستعانة بها لتقييم وتعديل درجة الكفاءة التي تتسم بها الكثير من الاستراتيجيات الإنمائية التفصيلية. |
Le budget biennal 2004-2005 a été élaboré en fonction des perspectives et des prévisions de ressources du FENU pour les années qui viennent où on compte que, suivant son aspiration à réduire la pauvreté, les OMD et les objectifs du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés constitueront son cadre général d'action. | UN | والتـزاما من الصندوق بالهدف الشامل الذي يتمثل في الحد من الفقر، يتوقع أن تشكل الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا إطار العمل الشامل الذي سيعتمده الصندوق في السنوات المقبلة. |
La méthodologie adoptée pour l'élaboration du plan d'investissement stratégique en matière de biens immobiliers repose sur les objectifs clefs ci-après. | UN | 12 - تشكل الأهداف المؤسسية الرئيسية التالية الأساس الذي تقوم عليها المنهجية المتعلقة بإنشاء خطة الاستثمار الاستراتيجي في مرافق المنظمة. |