Le Gouvernement soudanais n'a pris aucune mesure à l'encontre des auteurs d'attaques susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire. | UN | فلم تساءل حكومة السودان مرتكبي الهجمات التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
Le Groupe a adopté une méthode d'enquête technique pour réunir des informations sur les individus qui commettent des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme. | UN | ولا يزال الفريق يتبع نهجا فنيا لتقصي الحقائق في عمله في هذا المجال بغرض تقديم معلومات بشأن الأفراد الذين ارتكبوا أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان. |
Le Groupe a réuni et analysé des informations et mené des enquêtes sur des actes qui ont été commis entre le 29 mars 2005 et la mi-mars 2006, et qui pourraient constituer des violations du droit international humanitaire. | UN | 99 - جمع الفريق معلومات وقام بتحليلها وأجرى تحقيقات بشأن الأعمال التي ارتكبت خلال الفترة ما بين 29 آذار/مارس 2005 ومنتصف آذار/مارس 2006، التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
Le Conseil jugera peut-être bon également d'envisager de créer un mécanisme international indépendant de surveillance de la protection des civils, ayant pour vocation d'assurer la surveillance et de faire rapport immédiatement sur les actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme au Darfour. | UN | وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في إنشاء آليات دولية مستقلة لرصد حماية المدنيين تتولى رصد أي أعمال قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في دارفور والإبلاغ عنها فورا. |
:: Ces agressions ont été perpétrées contre des civils et constituent donc des actes pouvant emporter la qualification de violations du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme; | UN | :: ارتكبت الهجمات ضد مدنيين وتمثل بذا أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Le Groupe a décidé de communiquer les noms de personnes dont il a établi qu'elles avaient commis des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme dans une annexe au présent rapport ayant un caractère confidentiel. | UN | وقرر الفريق تقديم أسماء الأفراد الذين حدد أنهم ارتكبوا أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في مرفق سري لهذا التقرير. |
Le Groupe d'experts a adopté une approche technique, fondée sur l'établissement des faits, pour fournir des informations sur des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | 219 - استخدم فريق الخبراء نهجا تقنيا لتقصي الحقائق من أجل توفير معلومات عن الأعمال التي ربما تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Le Groupe d'experts continue de fournir au Comité des informations sur les personnes qui ont commis des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme. | UN | 171- يواصل الفريق توفير المعلومات للجنة عن الأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان. |
Le Groupe d'experts a déjà indiqué qu'aucune des parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena, ni d'autres belligérants au Darfour, n'ont fait en sorte que les combattants ou les autres personnes sous leur contrôle qui ont commis des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire ou du droit relatif aux droits de l'homme en répondent. | UN | 92 - أفاد الفريق سابقا بأن جميع أطراف اتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار وغيرها من الجماعات المقاتلة العاملة في دارفور تقاعست عن إخضاع المقاتلين والأشخاص الآخرين الواقعين تحت سيطرتها للمساءلة عن الأعمال التي يمكن أن تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Ces études de cas sont présentées plus loin pour illustrer les types d'actes commis par les parties au conflit, susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. Le lieu et la date des incidents/attaques en question sont indiqués au tableau 2. | UN | وهذه الدراسات مبينة هنا لتوفير أمثلة على أنواع الأفعال المرتكبة على يد الأطراف المتنازعة والتي يجوز أن تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.وترد في الجدول 2 مواقع وتواريخ الحوادث/الاعتداءات التي جرى التحقيق فيها. |
Le Conseil de sécurité devrait envisager de créer un organisme permanent de surveillance de la protection des civils qui relèverait directement de lui et serait chargé d'une mission de surveillance et d'enquête sur les actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme au Darfour. | UN | 275 - وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في خيارات إنشاء هيئة دائمة لحماية المدنيين تقوم بالرصد والتحقيق وتقديم التقارير مباشرة إلى المجلس بشأن الأعمال التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في دارفور. |
À l'occasion d'enquêtes menées par le Groupe sur des actions qui pourraient constituer des violations du droit international humanitaire - par exemple à Bulbul au Darfour-Sud - le Gouvernement soudanais a reconnu le rôle de certains membres des divers éléments constitutifs des forces armées du Gouvernement soudanais, sans pour autant demander des comptes à ces personnes. | UN | وفي بعض دراسات الحالات الإفرادية للأعمال التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي التي حقق فيها الفريق - في بلبل بجنوب دارفور على سبيل المثال - أقرت حكومة السودان بدور أعضاء ينتمون إلى مختلف العناصر داخل القوات المسلحة لحكومة السودان، ولكنها لم تحاسب هؤلاء الأفراد(). |
Pour déterminer si les faits établis par le Groupe d'experts sont susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, il faut avant tout recenser les règles, dispositions et normes applicables à la situation au Darfour et définir comment elles s'appliquent aux diverses parties au conflit. | UN | 171 - إن تقييم ما إذا كانت الوقائع التي حددها الفريق قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان يتطلب قبل كل شيء تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وأحكامهما ومعاييرهما المنطبقة على الحالة في دارفور والطريقة التي تطبق فيها هذه القواعد والمعايير على مختلف الأطراف المتنازعة. |
L'identification des personnes qui commettent des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire au Darfour doit se faire en deux temps : il convient, d'une part, de déterminer si tel ou tel acte peut constituer une violation du droit international humanitaire en vertu du régime juridique applicable et, d'autre part, d'identifier les auteurs ou les responsables de tels actes. | UN | 177 - إن عملية تحديد الأفراد الذين يرتكبون أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي في دارفور تخضع لخطوتين متتاليتين: (أ) إجراء تقييم لما إذا كانت أفعال معينة تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي بموجب النظام القانوني المنطبق، و (ب) الوقوف على هوية مرتكبي تلك الأفعال أو المسؤولين عن ارتكابها. |
Ces agressions ont été commises contre des civils et constituent donc des actes pouvant emporter la qualification de violations du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | :: جرت الهجمات وارتكبت ضد مدنيين ولذا فإنها تمثل أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |