"تشكل جريمة" - Translation from Arabic to French

    • constitue un crime
        
    • constituer un crime
        
    • constituer une infraction
        
    • constituent un crime
        
    • constituent une infraction
        
    • constitue une infraction
        
    • sont un crime
        
    • constitue un délit
        
    • constituant un crime
        
    • constitutive de crime
        
    • constitutif d'un crime
        
    • est une infraction
        
    • constituent un délit
        
    • constituent le crime
        
    • constituent des crimes
        
    La prescription ne doit pas être autorisée vis-à-vis du crime de disparition forcée lorsque celui-ci constitue un crime contre l'humanité. UN ويجب عدم إباحة التقادم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري إذا كانت تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    Ils ont estimé que de telles agressions étaient susceptibles de constituer un crime de guerre. UN وأشاروا إلى أن اعتداءات من هذا القبيل يمكن أن تشكل جريمة حرب.
    Suite à cette plainte, le médiateur, qui est la personne compétente pour enquêter sur les allégations de mauvais traitements, commis par la police, a établi un rapport indiquant que les faits dénoncés constituaient une violation des droits de l'homme et pouvaient constituer une infraction pénale. UN وردا على الشكوى، قدم أمين المظالم، وهو الشخص المخول قانونا سلطة التحقيق في شكاوى سوء المعاملة من جانب الشرطة، تقريرا أثبت فيه أن الوقائع موضع الشكوى تنتهك حقوق اﻹنسان وأنها يمكن أن تشكل جريمة جنائية.
    Il va sans dire que ces actes constituent un crime de guerre aux termes de la quatrième Convention de Genève de 1949. UN وغني عن القول بأن تلك الأعمال تشكل جريمة حرب بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة لسنة 1949.
    Mais la Rapporteuse spéciale s'inquiète de voir que dans la législation d'un nombre très important de pays, les violations des lois sur l'immigration constituent une infraction pénale. UN ومع ذلك، يساور المقررة الخاصة القلق لأن تشريعات عدد كبير من البلدان تنص على أن انتهاكات قانون الهجرة تشكل جريمة جنائية.
    Ainsi, le fait de conclure une transaction financière ou économique quelconque avec une personne ou une organisation dont le nom apparaît sur une liste internationale de terroristes constitue une infraction pénale passible d'un maximum de six ans d'emprisonnement. UN فعلى سبيل المثال، تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات المشاركة في أي معاملة مالية أو اقتصادية أيا كانت مع شخص أو منظمة يرد اسمه أو اسمها في قائمة دولية بالإرهابيين.
    Chacun des crimes de guerre ci-après constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité lorsqu'il est commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle : UN كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع:
    Chacun des crimes de guerre ci-après constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité lorsqu'il est commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle : UN كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع:
    Le fait que l'auteur d'un acte qui constitue un crime de droit international a agi en qualité de chef d'État ou de gouvernement ne dégage pas sa responsabilité en droit international. UN إن إقدام شخص على ارتكاب فعل من الأفعال التي تشكل جريمة بموجب القانون الدولي بوصفه رئيسا لدولة أو موظفا حكوميا مسؤولا لا يعفي ذلك الشخص من المسؤولية بموجب القانون الدولي.
    ii) La définition doit-elle inclure une liste plus détaillée des actes pouvant constituer un crime d'agression? UN `2 ' ما إذا كان ينبغي للتعريف أن يشمل قائمة أكثر تحديدا للأعمال التي يمكن أن تشكل جريمة العدوان.
    Les actes pouvant constituer un crime contre l'humanité seront examinés sous peu. UN 55 - وسيجري النظر بعد قليل هنا في الأفعال التي يمكن أن تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    Le Groupe de travail a également bien précisé qu'une pratique généralisée ou systématique de détention pouvait constituer un crime de guerre ou un crime contre l'humanité. UN وأشار الفريق العامل بوضوح أيضاً إلى أن الممارسة العامة أو المنهجية للاحتجاز يمكن أن تشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية.
    En décembre 2004, le Congrès a adopté une loi portant interdiction générale de la diffusion de fausses informations qui, si on leur accorde raisonnablement foi, pourraient constituer une infraction terroriste. UN في كانون الأول/ديسمبر 2004، أقر الكونغرس الأمريكي قانوناً يحظر عموماً تقديم المعلومات الخاطئة، التي تشكل جريمة إرهابية لو وجدت أسباب معقولة تبرر الاعتقاد بذلك.
    Le Bureau enquête sur des actes de nature à constituer une infraction à la loi fédérale, perpétrés directement ou indirectement par des fonctionnaires contre des personnes ayant des liens avec d'anciens mouvements sociaux et politiques. UN ويحقق المكتب في الأفعال التي يحتمل أن تشكل جريمة اتحادية يرتكبها بشكل مباشر أو غير مباشر مسؤولون عامّون ضد أشخاص ذوي صلة بحركات اجتماعية أو سياسية سابقة.
    6. Prie le Secrétariat de continuer de veiller à ce que les États Membres auxquels il est demandé du personnel susceptible d'assumer les fonctions d'expert en mission soient avisés que toute personne agissant en cette qualité devra satisfaire à de strictes normes de conduite et de comportement et avoir conscience que certains agissements peuvent constituer une infraction de nature à engager sa responsabilité pénale; UN 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء، في الطلبات التي توجه إليها لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛
    Au paragraphe 1, l'imprescriptibilité est retenue pour les crimes de disparition forcée qui constituent un crime contre l'humanité. UN وفي الفقرة ١ استبقي مبدأ عدم التقادم فيما يخص جرائم الاختفاء القسري التي تشكل جريمة ضد اﻹنسانية.
    Quoi qu'il en soit, il n'est pas nécessaire que l'individu sache d'avance quel châtiment précis il encourt dès lors que ses actes constituent un crime d'une extrême gravité, qui sera sévèrement puni. UN وليس من الضروري على اية حال أن يعرف الفرد مسبقاً العقوبة المحددة طالما أن اﻷفعال تشكل جريمة بالغة الخطورة توقع عليها عقوبة مشددة.
    65. L'inspection générale propose, le cas échéant, des sanctions disciplinaires, voire, si les faits reprochés constituent une infraction pénale, la comparution des fonctionnaires incriminés devant la juridiction compétente. UN ٥٦- وتقترح المفتشية العامة، عند الاقتضاء، عقوبات تأديبية بل وحتى مثول الموظفين المتهمين أمام المحكمة المختصة إذا كانت اﻷفعال المنسوبة إليهم تشكل جريمة جنائية.
    Elle constitue une infraction pénale qui devrait être sanctionnée. UN وهي تشكل جريمة جنائية ويتعين أن يعاقب عليها القانون.
    C'est dans ce contexte que le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine a déclaré, dans sa résolution 1953 du 29 mai 1987, que ces déversements sont un crime contre l'Afrique et les populations africaines. UN وفي هذا السياق أعلن مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في قراره ٣٥٩١ المؤرخ في ٩٢ أيار/مايو ٧٨٩١ أن عمليات إلقاء النفايات هذه تشكل جريمة ضد أفريقيا والشعوب اﻷفريقية.
    C'est ainsi que des panneaux ont été installés dans chaque autobus indiquant que le harcèlement d'une personne pour des préférences en matière de place constitue un délit. UN ونتيجة لذلك، عُلقت لافتات في جميع الحافلات تشير إلى أن مضايقة أي شخص بسبب التفضيل في الجلوس تشكل جريمة.
    45. A l'article 1, qui définit la " criminalité organisée " , les éléments de base constituant un crime ne sont pas clairs. UN ٤٥ - ففي المادة ١، التي تعرف الجريمة المنظمة، نجد أن اﻷركان اﻷساسية التي تشكل جريمة لا تبدو واضحة.
    Cet acte est considéré comme une infraction passible de sanction, constitutive de crime de guerre dans le contexte particulier du conflit armé. UN ويعتبر جريمة يعاقب عليها تشكل جريمة حرب في السياق الخاص للنزاعات المسلحة.
    Ce principe permet à la juridiction de tous les pays membres de pouvoir se saisir d'un fait constitutif d'un crime contre l'humanité. UN ويسمح هذا المبدأ لقضاء جميع الدول اﻷعضاء بالادعاء ضد كل واقعة تشكل جريمة في حق اﻹنسانية.
    L'incitation d'une fille ou d'une femme à la prostitution au regard de l'article 144 est une infraction indépendamment du consentement de la femme ou de la fille et ne dépend d'aucune restriction d'âge. UN وقوادة الفتاة أو المرأة لأغراض الدعارة تشكل جريمة بموجب المادة 144 بغض النظر عن موافقة المرأة أو الفتاة ولا تتوقف على أي قيود متعلقة بالعمر.
    Au contraire, si le juge estime que les faits constituent un délit passible d'une peine d'emprisonnement, il renvoie l'inculpé devant le juge compétent, en l'occurrence la chambre d'accusation lors d'un crime. UN وعلى العكس، إذا اعتبر القاضي أن الأفعال تشكل جريمة يمكن أن يعاقب عليها بالسجن، فإنه يحيل المتهم إلى قاضٍ مختص، ولا سيما أمام دائرة اتهام عندما يتعلق الأمر بجريمة.
    Consciente qu'il importe de combattre l'impunité pour toutes les violations qui constituent le crime de génocide, UN وإذ تسلم بأهمية مكافحة الإفلات من العقاب على جميع الانتهاكات التي تشكل جريمة الإبادة الجماعية،
    On pourrait aller encore plus loin dans ce domaine en proclamant que toutes les violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction constituent des crimes internationaux. UN ويجب أن تُتخذ خطوة أخرى إلى اﻷمام عن طريق إعلان أن جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان المرتكبة بناء على أوامر من الحكومات أو بإذن منها تشكل جريمة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more