"تشكل خرقا فاضحا" - Translation from Arabic to French

    • constituent une violation flagrante
        
    • en violation flagrante de
        
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique, pour qu'ils mettent fin à ces actes de provocation répétés qui, non seulement contreviennent aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, mais aussi constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État Membre de l'ONU. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Nous vous prions de bien vouloir intervenir en vue de mettre un terme à ces actes d'agression et de terrorisme américains, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit international humanitaire. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Nous vous prions d'intervenir en vue d'empêcher les actes d'agression et de terrorisme américains qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit humanitaire international. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Je vous prie d'intervenir en vue de mettre définitivement un terme à ces actes d'agression de la Turquie, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international, notamment du droit international humanitaire. UN ونناشد سيادتكم التدخل لوقف وعدم تكرار أعمال العدوان التركية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    On trouvera ci-après quelques exemples du comportement des autorités américaines et des mesures illégales qu'elles ont prises en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de toutes les règles du droit international : UN وفي هذه الرسالة ندرج للمجلس بعضا من التصرفات واﻷعمال اﻷمريكية اللاقانونية التي تشكل خرقا فاضحا وسافرا لميثاق اﻷمم المتحدة ولجميع قواعد أحكام القانون الدولي، كما يأتي:
    Nous vous prions de bien vouloir intervenir pour mettre fin à ces actes d'agression et de terrorisme américains, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit international humanitaire. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Royaume d'Arabie saoudite pour qu'il soit mis fin à ces actes de provocation injustifiables qui sont commis en violation de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international et qui constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وأطلب من سيادتكم التدخل لدى المملكة العربية السعودية للكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي كونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Je vous demande de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis pour qu'il soit mis fin à ces actes d'hostilité répétés qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international ainsi qu'une provocation injustifiée qui vise à créer un climat de tension et d'instabilité et qui menace la paix et la sécurité dans la région. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي واستفزازا غير مبرر تهدف منه خلق أجواء توتر وعدم استقرار في المنطقة وتهدد السلم واﻷمن فيها.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique afin qu'il mette un terme à ces actes répétés injustifiés, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international, ainsi qu'une provocation à l'égard de la République d'Iraq, visant à créer un climat de tension dans cette région. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة وغير المبررة التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي واستفزازا ضد جمهورية العراق بغية خلق أجواء التوتر في هذه المنطقة.
    Ces actes hostiles, commis de façon répétée et en toute illégalité par les États-Unis d'Amérique, outre qu'ils confirment clairement les intentions malveillantes de ce pays à l'égard de l'Iraq et sa volonté persistante de violer la souveraineté iraquienne, constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN إن تكرار هذه اﻷعمال العدوانية غير الشرعية من قبل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية يؤكد بصورة قاطعة على نواياها العدوانية ضد العراق واصرارها على انتهاك حرمة سيادته الوطنية، إضافة إلى أنها تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.
    Nous vous prions de bien vouloir intervenir en vue de mettre un terme à ces actes d'agression et de terrorisme américains et australiens, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit international humanitaire, et de demander aux deux États concernés de retirer leur flotte du golfe Arabique. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية والاسترالية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني، ومطالبة هاتين الدولتين بسحب أسطولهما من الخليج العربي.
    Nous vous prions instamment d'intervenir afin de mettre fin à ces actes d'agression et de terrorisme américains et australiens qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international général et du droit international humanitaire, et de demander à ces deux États de retirer leur flotte du golfe Arabique. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية والأسترالية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني، ومطالبة هاتين الدولتين بسحب أسطولهما من الخليج العربي.
    - Le Groupe arabe condamne ces agressions israéliennes répétées contre le Liban, qui constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays, tient Israël pour unique responsable des graves conséquences de ces actes, qui mettent en danger la paix et la sécurité internationales, et condamne d'une manière générale les attaques israéliennes lancées contre les forces arabes syriennes opérant au Liban; UN :: تدين المجموعة العربية هذه الاعتداءات الإسرائيلية المتكررة على لبنان والتي تشكل خرقا فاضحا لسيادته وانتهاكا لحرمة أراضيه وأجوائه وتتحمل إسرائيل وحدها مسؤولية النتائج الخطيرة التي تترتب عليها بالإضافة إلى تعريضها السلم والأمن الدوليين للخطر. كما تدين بشكل كامل العدوان الإسرائيلي على القوات العربية السورية العاملة في لبنان.
    Nous vous prions de bien vouloir intervenir pour mettre fin aux actes d'agression et de terrorisme commis par les États-Unis en violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit international humanitaire, et pour exiger des États-Unis qu'ils retirent leurs forces navales du golfe Arabique. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني، ومطالبة الولايات المتحدة بسحب أسطولها من الخليج العربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more