Par ailleurs, le Parlement a alourdi la peine pour l'infraction d'abus de la liberté d'association. | UN | ورفع البرلمان أيضاً درجة العقوبة المفروضة على جريمة إساءة ممارسة الحق في تشكيل الجمعيات. |
iii) Respecter la liberté d'association et le droit de manifester pacifiquement dans les conditions prévues par la loi; | UN | ' 3` احترام حرية تشكيل الجمعيات وحق التظاهر السلمي على النحو الذي يكفله القانون. |
Ainsi, pour être valables, les restrictions du droit à la liberté d'association doivent être : | UN | ولكي يكون أي قيد يفرض على الحق في حرية تشكيل الجمعيات قانونيا، يجب أن يستوفي الشروط التالية: |
Le droit à la vie est en permanence foulé aux pieds mais toutes les libertés publiques sont également bafouées : droit d'association, de réunion, d'expression et d'opinion. | UN | وينتهك الحق في الحياة باستمرار كما تنتهك جميع الحريات العامة مثل الحق في حرية تشكيل الجمعيات والتجمع والتعبير والرأي. |
Certains pays réservent cependant à leurs nationaux le droit de créer des associations et des syndicats et de s'y affilier. | UN | لكن بعض البلدان تجعل الحق في تشكيل الجمعيات والنقابات والانضمام إليها حكراً على مواطنيها. |
En France, les élèves ont le droit de se réunir, de publier et d'exposer et, à 16 ans, de former des associations. | UN | وفي فرنسا، يتمتع الطلاب بالحق في عقد الاجتماعات، والنشر، وعرض آرائهم، وبالحق في تشكيل الجمعيات منذ سن السادسة عشرة. |
Les entreprises devraient respecter l'exercice de la liberté d'association et reconnaître le droit à la négociation collective. | UN | ينبغي أن تؤيد الأعمال التجارية حرية تشكيل الجمعيات والإعتراف الفعال بحقوق المساومة الجماعية؛ |
Les modalités plus précises d'exercice de la liberté de réunion et d'association sont fixées par une loi. | UN | والأحكام المتعلقة بممارسة حرية التجمع وحرية تشكيل الجمعيات مبينة بمزيد من التفصيل في قانون بهذا الشأن. |
Leur liberté d'expression et d'association pouvait être bafouée. | UN | وقد تُنتهك حريتهم في التعبير وفي تشكيل الجمعيات. |
La Mission examine toute action intentée et toute plainte déposée ayant rapport avec la liberté d'association. | UN | وتتابع البعثة اﻹجراءات المتخذة والشكاوى الصادرة من حيث احتمال تأثيرها على الحق في تشكيل الجمعيات. |
DROIT À LA LIBERTÉ d'association ET de réunion | UN | الحق في حرية تشكيل الجمعيات وعقد الاجتماعات |
Les personnes morales de droit public en revanche ne jouissent aucunement de la liberté d'association. | UN | غير أن اﻷشخاص المعنيون في القانون العام لا يتمتعون بحرية تشكيل الجمعيات. |
La Constitution algérienne a réservé à la liberté d'association pour la défense des droits de l'homme une place importante. | UN | وقد احتفظ الدستور الجزائري بمكانة هامة لحرية تشكيل الجمعيات الخاصة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
DROIT À LA LIBERTÉ d'association ET de réunion | UN | الحق في حرية تشكيل الجمعيات وعقد الاجتماعات |
DROIT À LA LIBERTÉ d'association ET de réunion | UN | الحق في حرية تشكيل الجمعيات وعقد الاجتماعات |
L'OIT a également signalé au Comité certains problèmes qui concernent les syndicats et le droit d'association. | UN | كما أبلغت منظمة العمل الدولية اللجنة بوجود بعض المشاكل المتعلقة بالنقابات وبحق تشكيل الجمعيات. |
La liberté d'expression est aussi considérée comme un instrument fondamental de l'exercice de certains autres droits, de la liberté d'association en particulier. | UN | كما تعتبر حرية التعبير أداة أساسية في ممارسة حرية تشكيل الجمعيات وحريات أخرى. |
iii) Respecter la liberté d'association et le droit de manifester pacifiquement dans les conditions prévues par la loi; | UN | ' 3` احترام حرية تشكيل الجمعيات وحق التظاهر السلمي على النحو الذي يكفله القانون. |
iii) Respecter la liberté d'association et le droit de manifester pacifiquement dans les conditions prévues par la loi; | UN | ' 3` احترام حرية تشكيل الجمعيات وحق التظاهر السلمي على النحو الذي يكفله القانون. |
L'article 131 de la loi sur le travail reconnaît, conformément à l'article 26 de la Constitution, le droit de créer des associations professionnelles et autres. | UN | 23- وتعترف المادة 131 من " قانون العمل " ، على نحو يتسق مع المادة 26 من الدستور، بالحق في تشكيل الجمعيات والنقابات. |
Les citoyens afghans ont le droit de former des associations en vue d'atteindre tout but moral ou matériel conforme aux lois; | UN | لبلوغ الأهداف المادية والمعنوية للموظفين الأفغان الحق في تشكيل الجمعيات وفقاً لأحكام القانون؛ |
Ces chiffres illustrent, si besoin est, que l'exercice de la liberté associative n'a souffert d'aucune restriction et. que, bien au contraire, il a été toujours encouragé et soutenu par l'État. | UN | وتبين هذه الأرقام، إن كانت هناك حاجة إلى ذلك، أن ممارسة حرية تشكيل الجمعيات لم تعاني أي تضييق، بل على العكس من ذلك كانت دوماً تُشجَّع وتُدعم من قبل الدولة. |
On citera par exemple: le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de toute immixtion arbitraire dans la vie privée, la famille, le domicile ou la correspondance; la liberté de circulation; la liberté d'association ou la liberté syndicale. | UN | فهناك مثلاً مبدأ المساواة أمام القانون، وحظر التدخل التعسفي في الحياة الشخصية أو العائلية أو المنزلية أو في المراسلات، وحرية الحركة و التنقل، والحرية النقابية وحرية تشكيل الجمعيات. |
Il est également préoccupé par le fait que la loi interdit les associations d'élèves dans les écoles secondaires, ce qui va à l'encontre des droits de l'enfant à la liberté d'association et de réunion pacifique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الحظر القانوني المفروض على المنظمات الطلابية في المدارس الثانوية، الذي يتنافى مع حق الطفل في حرية تشكيل الجمعيات وحرية التجمع السلمي. |