"تشكيل الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • la formation du Gouvernement
        
    • la composition du Gouvernement
        
    • la constitution du Gouvernement
        
    • de formation du gouvernement
        
    • former le gouvernement
        
    • la formation d'un gouvernement
        
    • la mise en place du Gouvernement
        
    • former un gouvernement
        
    • constitué un gouvernement
        
    • 'établissement du Gouvernement
        
    • la constitution d'un gouvernement
        
    J'ai confiance que la formation du Gouvernement se fera de manière aussi ordonnée et diligente que possible. UN وإني على ثقة من أن عملية تشكيل الحكومة ستجري بأكبر قدر ممكن من السلاسة والسرعة.
    Commencent deux (02) semaines après la formation du Gouvernement et durent trois (03) mois UN تبدأ هذه العمليات بعد أسبوعين من تشكيل الحكومة وتدوم ثلاثة أشهر
    Nous espérons que les responsables nationaux iraquiens s'entendront sur la formation du Gouvernement et placeront l'Iraq sur la voie du développement, de la construction et de la stabilité. UN والأمل معقود على القيادات الوطنية العراقية، للتوافق على تشكيل الحكومة ووضع العراق على طريق التنمية والبناء والاستقرار.
    La Norvège ayant un mode de gouvernement parlementaire, le Storting fixe la composition du Gouvernement. UN ولأن النرويج تتمتع بشكل برلماني للحكم، فإن البرلمان يحدد تشكيل الحكومة.
    Si certaines institutions de l'État, dont le Gouvernement d'unité nationale, continuent à fonctionner, l'antagonisme au sujet du Tribunal spécial a entraîné une détérioration du consensus politique qui prévalait depuis la constitution du Gouvernement en 2009. UN وفي حين أن مؤسسات الدولة، بما في ذلك حكومة الوحدة الوطنية، ماضية في الاضطلاع بعملها، فإن الخلاف إزاء المحكمة الخاصة أدى إلى تدهور التوافق السياسي السائد منذ تشكيل الحكومة في عام 2009.
    L'initiative de l'Arabie saoudite à l'appui du processus de formation du gouvernement et de réconciliation est également bienvenue. UN كذلك فإن مبادرة المملكة العربية السعودية لدعم عملية تشكيل الحكومة والمصالحة تمثل إشارة جديدة بالترحيب.
    Cette visite a eu lieu au cours des jours qui ont suivi la formation du Gouvernement libanais. UN وجاءت هذه الزيارة في أعقاب تشكيل الحكومة في لبنان.
    L'autre défi politique majeur à relever, après la certification des résultats des élections, sera la formation du Gouvernement. UN 70 - وسيتمثل التحدي السياسي الرئيسي المقبل، عقب التصديق على نتائج الانتخابات، في عملية تشكيل الحكومة.
    Ils ont exprimé l'espoir que les forces politiques de Madagascar mettront rapidement un point final à la formation du Gouvernement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تفرغ القوى السياسية في مدغشقر سريعا من تشكيل الحكومة.
    L'appui offert par les autorités libyennes dans ce domaine a joué un rôle crucial dans les efforts en cours sur ce front, et la formation du Gouvernement intérimaire devrait accélérer le processus. UN ومع أن دعم السلطات الليبية في هذا الصدد كان حاسم الأهمية بالنسبة إلى الجهود الجارية بالفعل على هذه الجبهة، ينبغي أن يعجِّل تشكيل الحكومة المؤقتة هذه العملية.
    Cependant, des désaccords entre les partis continuaient d'empêcher la formation du Gouvernement de transition à base élargie et la mise en place de l'Assemblée nationale. UN غير أن استمرار الخلافات بين الطرفين حال دون تشكيل الحكومة الانتقالية العريضة القاعدة والمجلس الوطني.
    En revanche, après la formation du Gouvernement, le Premier Ministre a suggéré au Conseil des ministres sa suppression. UN على أن رئيس الوزراء قد اقترح على مجلس الوزراء إلغاءها بعد تشكيل الحكومة.
    la formation du Gouvernement intérimaire iraquien marque une première étape dans ce processus. UN ويمثل تشكيل الحكومة العراقية المؤقتة الخطوة الأولى في تلك العملية.
    La Norvège ayant un mode de gouvernement parlementaire, le Storting fixe la composition du Gouvernement. UN ولأن النرويج تتمتع بشكل برلماني للحكم، فإن البرلمان يحدد تشكيل الحكومة.
    2010 (estimation) : lancement d'un plan national de développement et sélection des initiatives pour le développement des capacités à mettre en œuvre en 2011 après la constitution du Gouvernement UN المقدر لعام 2010: إطلاق خطة إنمائية وطنية، وتحديد مبادرات خاصة لتطوير القدرات لتنفيذها في عام 2011 بمجرد تشكيل الحكومة
    Il est évident que la confiance de la communauté des donateurs a été ébranlée par l'instabilité politique au début de l'année puis par l'impasse dans laquelle se trouve actuellement le processus de formation du gouvernement. UN ومن الواضح أن ثقة الجهات المانحة قد تآكلت بفعل عدم الاستقرار السياسي في بداية السنة، والمأزق الحالي في تشكيل الحكومة.
    Les membres du Gouvernement sont proposés par la personne à qui le Président de la République de Croatie a confié le mandat de former le gouvernement. UN ويقترح الشخص الذي يكلفه رئيس كرواتيا بمهمة تشكيل الحكومة أعضاء الحكومة.
    Les partis madheshi se disent depuis longtemps frustrés d'avoir été exclus du dialogue sur la formation d'un gouvernement. UN وقد دأبت الأحزاب الماديشية على الإعراب عن إحباطها إزاء إقصائها عن الحوار الدائر بشأن تشكيل الحكومة.
    Exprimant sa vive préoccupation quant au retard apporté à la mise en place du Gouvernement de transition à base élargie ainsi que de l'Assemblée nationale de transition, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه للتأخير في تشكيل الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة وكذلك الجمعية الوطنية الانتقالية،
    former un gouvernement dans les plus brefs délais revêt aussi une importance décisive pour parvenir à régler la crise humanitaire. UN 64 - وتمثل الأزمة الإنسانية سياقا يعدّ فيه تشكيل الحكومة في وقت مبكر أمرا حاسم الأهمية.
    Lors des élections générales qui ont eu lieu en 2003, le National Democratic Party a remporté 8 des 13 sièges du Conseil législatif et il a ensuite constitué un gouvernement. UN 5 - وفي الانتخابات العامة الأخيرة التي جرت في عام 2003، فاز الحزب الوطني الديمقراطي بثمانية مقاعد من بين 13 مقعدا في المجلس التشريعي، ولذلك تولى تشكيل الحكومة.
    J'ai l'occasion aujourd'hui de partager avec cette assemblée quelques idées sur la situation qui prévaut en Ethiopie depuis l'établissement du Gouvernement de transition, il y a deux ans. UN وتتيح لي هذه المناسبة الفرصة لمشاركة هذه الجمعية بعض اﻷفكار عن الحالة السائدة في اثيوبيا منذ تشكيل الحكومة الانتقالية منذ عامين.
    À la date d'élaboration du présent rapport, le Président n'avait pas encore approuvé la nomination d'un nouveau premier ministre, faisant ainsi obstacle à la constitution d'un gouvernement. UN فحتى وقت صياغة هذا التقرير، لم يكن البرلمان قد وافق بعد على ترشيح رئيس وزراء جديد، الأمر الذي أعاق تشكيل الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more