Mon gouvernement estime qu'il faut régler le désaccord qui persiste entre certains des partis politiques pour éviter qu'il ne compromette la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | وتعتقد حكومة بلادي أن الخلاف الذي مازال قائما بين بعض اﻷحزاب السياسية ينبغي حله، حتى لا يعرض للخطر تشكيل حكومة جديدة. |
Il est vrai que les discussions visant à transformer le Centre pour l'égalité des chances en un centre interfédéral sont suspendues dans l'attente de la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | وعُلّقت بالفعل المناقشات الرامية إلى تحويل مركز تكافؤ الفرص إلى مركز اتحادي مشترك في انتظار تشكيل حكومة جديدة. |
De ce fait, la formation d'un nouveau gouvernement a été retardée de plusieurs jours, ce qui a permis de suivre la procédure d'agrément prévue. | UN | ونتيجة لهذا القرار، أرجئ تشكيل حكومة جديدة لعدة أيام، وهو ما سمح بتنفيذ إجراءات التدقيق. |
Le Kadima a remporté 29 sièges à la Knesset, et M. Olmert a été chargé de former un nouveau gouvernement. | UN | وفاز حزب كاديما بـ 29 مقعدا في الكنسيت وعُهد إلى السيد أولمرت بمهمة تشكيل حكومة جديدة. |
La Bosnie-Herzégovine est préoccupée par l'actuelle impasse politique due à l'impossibilité de former un nouveau gouvernement et de définir clairement un processus de réforme constitutionnelle. | UN | وتعرب البوسنة والهرسك عن قلقها حيال الجمود السياسي الحالي في تشكيل حكومة جديدة وتحديد عملية إصلاح دستوري واضحة. |
Les négociations se poursuivaient à propos de la formation du nouveau gouvernement et l'on pouvait compter qu'elles aboutissent bientôt. | UN | ولا تزال المفاوضات مستمرة بشأن تشكيل حكومة جديدة ولكن من المتوقّع أن تنتهي هذه العملية في وقت قريب. |
Le 25 janvier, à la suite de deux jours de consultations avec tous les groupes parlementaires, tenues conformément à la Constitution, le Président Sleimane a demandé à Najib Miqati de constituer un nouveau gouvernement. | UN | 6 - وفي 25 كانون الثاني/يناير، وبعد مضي يومين على المشاورات المقرر إجراؤها بموجب الدستور مع جميع الكتل النيابية، طلب الرئيس سليمان من السيد نجيب ميقاتي تشكيل حكومة جديدة. |
Des pourparlers de haut niveau devraient reprendre après la constitution d'un nouveau gouvernement à Pristina. | UN | ومن المتوقع أن تُستأنف المحادثات على مستوى رفيع بعد تشكيل حكومة جديدة في بريشتينا. |
la formation d'un nouveau gouvernement au sein duquel toutes les tendances seraient représentées a donné la preuve de cette volonté de conciliation qui a contribué à l'amélioration des relations interethniques dans le pays. | UN | وكان تشكيل حكومة جديدة شاملة لعدة أحزاب دليلا على ذلك الالتزام وخفف التوتر في العلاقات بين الطوائف العرقية في البلد. |
Le Conseil attend avec intérêt la formation d'un nouveau gouvernement dans un avenir proche. | UN | ' ' ويتطلع مجلس الأمن إلى تشكيل حكومة جديدة في المستقبل القريب. |
D'abord et surtout, celui de la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | وفي مقدمة تلك التحديات تشكيل حكومة جديدة. |
la formation d'un nouveau gouvernement fournira peut-être l'occasion de remettre ces projets sur leurs rails et de résoudre d'autres problèmes en souffrance. | UN | ويؤمل أن يتيح تشكيل حكومة جديدة فرصة لوضع هذه العمليات على المسار الصحيح من جديد ومعالجة المسائل الأخرى التي طال عليها الأمد. |
Aucun parti n'ayant obtenu la majorité absolue des sièges, la formation d'un nouveau gouvernement était un défi redoutable. | UN | 4 - ومع عدم فوز أي حزب بأغلبية مطلقة من المقاعد، أصبحت عملية تشكيل حكومة جديدة تحديا ضخما. |
Ils se sont félicités de la tenue des élections sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) et de la promulgation d'une nouvelle Constitution démocratique qui a marqué l'achèvement des travaux de l'Assemblée constituante élue ainsi que de la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | واعربوا عن ارتياحهم لنجاح الانتخابات التي أجريت تحت رعاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، واختتام أعمال الجمعية التأسيسية المنتخبة بإعلان دستور ديمقراطي جديد فضلا عن تشكيل حكومة جديدة. |
La prochaine étape vers ce but, en conformité avec les dispositions des Accords de Paris, est, après la transformation de l'Assemblée constituante en Assemblée législative, la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | إن الخطوة التالية صوب تحقيق هذا الهدف هي، وفقا ﻷحكام اتفاقات باريس، تشكيل حكومة جديدة بعد تحويل الجمعية التأسيسية الى جمعية تشريعية. |
Le principe essentiel de l'Accord de Cotonou visait le désarmement et la démobilisation des factions en guerre, qui ont accepté de rendre les armes en échange de la participation à la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | والمبدأ الغالب في اتفاق كوتونو هــو تحقيـــق نـــزع السلاح وتسريح جنود الفصائل المتحاربة التي وافقـــت على أن تتخلى عن أسلحتها مقابل الاشتراك في تشكيل حكومة جديدة. |
L'Iraq faisait face à deux grands défis : former un nouveau gouvernement et se doter d'une nouvelle constitution. | UN | وقال إن التحديات الكبرى التي تواجه العراق الآن هي تشكيل حكومة جديدة وصياغة دستور جديد. |
Les tâches inscrites dans le processus politique consistent désormais à former un nouveau gouvernement et à organiser les élections parlementaires, provinciales et locales. | UN | والمهام التالية في العملية السياسية هي تشكيل حكومة جديدة وإجراء انتخابات برلمانية وإقليمية ومحلية. |
Je prie instamment toutes les parties d'agir dans l'intérêt du peuple libanais et engage le Premier Ministre désigné, Tammam Salam, à former un nouveau gouvernement qui puisse régler efficacement les problèmes. | UN | وأحث جميع الأطراف على العمل بما يخدم مصالح الشعب اللبناني وعلى التعاون مع رئيس الوزراء المكلف تمام سلام على تشكيل حكومة جديدة قادرة على التصدي بفعالية لهذه التحديات. |
A cet égard, nous préconisons le maintien des sanctions obligatoires jusqu'à la formation du nouveau gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نحث على اﻹبقاء على الجزاءات الالزامية الى أن يتم تشكيل حكومة جديدة. |
Toutefois, si ces difficultés de fonctionnement du Gouvernement devaient persister, le Président tient à constituer un nouveau gouvernement composé de ministres appartenant aux partis et mouvements politiques signataires des Accords. | UN | :: على أنه إذا كان هذا الوضع الصعب المتعلق بأداء الحكومة سيستمر، فإن الرئيس يرغب في تشكيل حكومة جديدة بوزراء ينتمون إلى نفس الأحزاب السياسية والمنظمات الموقعة على اتفاقي ليناس - ماركوسي وأكرا الثالث. |
Une démarche entreprise ultérieurement par le Canada à Port-au-Prince a révélé que la Convention figurait parmi plusieurs lois et instruments sur lesquels il était proposé que le Parlement haïtien vote, mais qu'il fallait alors attendre la constitution d'un nouveau gouvernement. | UN | وكشف مسعى قامت به كندا في وقت لاحق في بور أو برانس أن الاتفاقية باتت من بين العديد من القوانين والاتفاقيات المقترح التصويت عليها في برلمان هايتي، الذي كان ينتظر تشكيل حكومة جديدة في تلك الفترة. |
Des critiques avaient émis des doutes sur la bonne foi du Président pour expliquer le retard apporté à former le nouveau gouvernement et contesté qu'il fût prêt à accepter les obligations de l'État au regard du droit international. | UN | وقالوا إن المنتقدين قد شككوا في حسن نية الرئيس بسبب تأخره في تشكيل حكومة جديدة كما شككوا باستعداد الرئيس لقبول التزامات الدولة المنصوص عليها في القانون الدولي. |
Dans mon rapport précédent, j'ai noté que si les membres de l'Assemblée avaient été élus, d'importantes questions continuaient de se poser, notamment celle de l'accord sur les critères de formation du nouveau gouvernement. | UN | 5 - وفي تقريري السابق نوهتُ بأنه رغم ما تم من انتخاب أعضاء الجمعية، إلا أن ثمة تحديات ما زالت ماثلة بما في ذلك الاتفاق على أسس تشكيل حكومة جديدة. |