"تشملها الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • visées par la Convention
        
    • visés par la Convention
        
    • relevant de la Convention
        
    • couverts par la Convention
        
    • traite la Convention
        
    • traités par la Convention
        
    • couvertes par la Convention
        
    • régies par la Convention
        
    Le Comité recommande qu'un suivi adéquat soit assuré aux appels émanant d'enfants victimes des infractions visées par la Convention. UN وتوصي اللجنة بمتابعة كافية للنداءات الواردة من الأطفال ضحايا الجرائم التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité recommande qu'un suivi adéquat soit accordé aux appels émanant d'enfants victimes des infractions visées par la Convention. UN وتوصي اللجنة بالمتابعة المناسبة للاتصالات التي ترد من الأطفال من بين ضحايا الجرائم التي تشملها الاتفاقية.
    L'usage des armes visées par la Convention s'est généralisé et produit des effets dévastateurs sur les populations civiles, rendant de grandes superficies de terrain inhabitables et incultivables pendant de nombreuses décennies. UN فقد تعمم استعمال الأسلحة التي تشملها الاتفاقية مما يتسبب في أضرار مدمرة للسكان المدنيين ويحرم مساحات شاسعة من الأراضي من إمكانية السكن والزراعة على مدى عشرات السنين.
    Dans la demande, l'institution ou organisation doit indiquer quelles sont ses compétences ou qualifications dans les domaines visés par la Convention. UN وينبغي أن يتضمن الطلب المقدم إلى الأمانة اختصاصات أو مؤهلات الهيئة أو الوكالة في المسائل التي تشملها الاتفاقية.
    Le personnel des Nations Unies est exposé au danger dans de nombreuses activités autres que celles relevant de la Convention. UN وقالت إن موظفي الأمم المتحدة يواجهون الخطر في كثير من الأنشطة بخلاف تلك التي تشملها الاتفاقية.
    Il s'agit d'un processus visant à identifier les noms géographiques susceptibles d'être couverts par la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. UN وتهدف هذه العملية إلى تحديد الأسماء الجغرافية التي يمكن أن تشملها الاتفاقية لصون التراث الثقافي غير المادي.
    222. Le Comité recommande qu'un système intégré de collecte de données soit introduit dans chacun des territoires d'outremer, incorporant tous les domaines dont traite la Convention. UN 222- وتوصي اللجنة بإدخال نظام شامل لجمع البيانات لكل من هذه الأقاليم، في كل المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    On a fait observer, par ailleurs, que la liste serait superflue dans la mesure où elle ne ferait qu'énoncer une nouvelle fois, en donnant les exemples les plus typiques, les opérations visées par la Convention en vertu de l'article 2. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أنه لا يوجد ما يدعو إلى هذه القائمة لأنها ليست سوى نسخة مكررة من الممارسات التي تشملها الاتفاقية في المادة 2، وذلك باستخدامها للأمثلة الأكثر شيوعا.
    Cette convention fait obligation aux États parties de communiquer à l'OEA, qui en est le dépositaire, des rapports annuels sur leurs importations et leurs exportations des armes classiques visées par la Convention, les mêmes que celles sur lesquelles porte le Registre. UN فهي تطلب من الدول الأطراف أن تقدم تقارير سنوية إلى الجهة الوديعة في منظمة الدول الأمريكية عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة التقليدية التي تشملها الاتفاقية والتي تتماثل مع ما يشمله سجل الأمم المتحدة.
    La Pologne considère la Convention des Nations Unies contre la corruption comme la base légale de la coopération entre les services de détection et de répression pour les infractions visées par la Convention. UN وتعتبر بولندا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أساساً قانونيًّا للتعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم التي تشملها الاتفاقية.
    Ces informations pourraient porter notamment sur le nombre d'arrestations, de poursuites et de condamnations liées à des infractions visées par la Convention et ses Protocoles, ainsi que sur les cas où la Convention avait servi de base à des extraditions. UN ويمكن أن تشمل تلك المعلومات حجم الاعتقالات والمحاكمات والإدانات على الجرائم التي تشملها الاتفاقية وبروتوكولاتها، وكذلك معلومات عن الحالات التي استُخدمت فيها الاتفاقية كأساس لتسليم المطلوبين.
    L'usage des armes visées par la Convention s'est généralisé et produit des effets dévastateurs sur les populations civiles, rendant de grandes superficies de terrain inhabitables et incultivables pendant de nombreuses décennies. UN فقد تعمم استعمال الأسلحة التي تشملها الاتفاقية مما يتسبب في أضرار مدمرة للسكان المدنيين ويحرم مساحات شاسعة من الأراضي من إمكانية السكن والزراعة على مدى عشرات السنين.
    Cette convention faisait obligation aux États parties de communiquer à l'OEA, qui en était le dépositaire, des rapports annuels sur leurs importations et leurs exportations portant sur les armes visées par la Convention, à savoir les mêmes que celles sur lesquelles portait le Registre. UN فهي تقتضي من الدول الأطراف تقديم تقارير سنوية إلى الجهة الوديعة في منظمة الدول الأمريكية عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة التقليدية التي تشملها الاتفاقية والتي تتطابق مع ما يشمله سجل الأمم المتحدة.
    Bon nombre des activités visées par la Convention dans des domaines comme l'éducation, la santé et la justice pénale relèvent principalement de la responsabilité des autorités des États fédérés et des collectivités locales. UN وكثير من الأنشطة التي تشملها الاتفاقية في مجالات التعليم والصحة والعدل الجنائي تقع أساساً ضمن مسؤولية دولة الولايات المتحدة وحكوماتها المحلية.
    Veuillez donner des informations sur leur situation et la protection juridique qui leur est offerte dans tous les domaines visés par la Convention. UN ويُرجى تقديم معلومات عن ظروف أولئك النساء وعن الحماية القانونية المكفولة لهن في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    En outre, dans le cas des actes visés par la Convention, des circonstances aggravantes sont prévues. UN وعلاوة على ذلك، حُدِّدت طرائق لتشديد العقوبة عندما يتعلق الأمر بالجرائم التي تشملها الاتفاقية.
    2. Le rapport contient peu de données statistiques ventilées par sexe sur la situation des femmes dans les domaines visés par la Convention. UN 2- ويتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة مفصلة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة في المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder sans tarder à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un plan d'action visant à combattre la discrimination dans tous les domaines relevant de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في إعداد وتنفيذ خطة عمل تتعلق بالتصدي للتمييز في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de système de collecte de données à l'échelle du pays sur l'ensemble des domaines relevant de la Convention. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود نظام لجمع البيانات عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Le renforcement des capacités est une question qui touche presque tous les domaines couverts par la Convention et elle est de la plus haute importance pour les pays en développement. UN فبناء القدرات مسألة تمس أغلب الجوانب التي تشملها الاتفاقية وتكتسي أهمية قصوى بالنسبة للبلدان النامية.
    Veuillez fournir des informations sur leur évaluation et indiquer quels effets ils ont eus sur la réalisation concrète de l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines dont traite la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن تقييم السياسة الجنسانية الوطنية وخطة العمل الاستراتيجية، وكذلك عن أثرهما بالنسبة لتحقيق المساواة فعلياً بين الرجال والنساء في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Les débats du groupe de travail ont été marqués par le fait que certains membres de l'Autorité préféraient un protocole détaillé semblable à celui que proposait la Commission préparatoire, tandis que d'autres étaient en faveur d'un document court ne portant que sur les questions essentielles qui n'étaient pas couvertes par la Convention. UN ودارت المناقشات في الفريق العامل حول تفضيل بعض أعضاء السلطة بروتوكولا أوفى يماثل البروتوكول الذي اقترحته اللجنة التحضيرية، في حين يطالب غيرهم بوثيقة قصيرة لا تتضمن سوى المسائل المهمة التي لا تشملها الاتفاقية.
    7C2 Questions régies par la Convention mais non expressément réglées Allemagne 1993 49 UN المشاكل التي تشملها الاتفاقية وان لم تتضمن صراحة حلولا لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more