"تشمل أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • aussi inclure
        
    • comprend aussi
        
    • comprennent également
        
    • aussi de
        
    • aussi les
        
    • aussi des
        
    • couvre aussi
        
    • incluent aussi
        
    • aussi comprendre
        
    • inclut également
        
    • comprend également
        
    • englobent
        
    • également inclure
        
    • prévoient notamment
        
    • comporte
        
    Elle devrait aussi inclure à l'intention du ménage rural une information élémentaire en matière de santé et de nutrition et sur les problèmes ménagers. UN ويجب أن تشمل أيضاً توفير معلومات أساسية في مجالات الصحة والتغذية والأحوال المحلية لصالح الأسر المعيشية الريفية.
    Il convient donc de poursuivre résolument et d'achever rapidement la réforme de la protection agricole, qui comprend aussi la diminution des subventions et des aides internes. UN وبالتالي فإنه يتعين المضي قدماً في عملية إصلاح الحماية الزراعية، التي تشمل أيضاً تخفيض المعونات والحماية المحلية، على نحو مكثف واستكمال هذه الإصلاحات بسرعة.
    L'État partie devrait veiller à ce que les actes de torture, qui comprennent également les disparitions forcées, ne puissent pas faire l'objet d'une amnistie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا تكون أعمال التعذيب، التي تشمل أيضاً الاختفاء القسري، مشمولة بقانون العفو.
    Il s'agissait non seulement des actes de nature interne, mais aussi de ceux concernant un ou plusieurs États ou la communauté internationale dans son ensemble. UN وهذه لا تشتمل على اﻷفعال التي تتسم بطبيعة داخلية فحسب بل إنها تشمل أيضاً اﻷفعال المتصلة بدولة أو أكثر أو بالمجتمع الدولي ككل.
    Cette situation s'explique par le fait que, depuis 2007, non seulement les plaintes des victimes mais aussi les signalements émanant de personnes physiques ou morales sont enregistrés et font l'objet d'enquêtes. UN ويرجع هذا إلى أنه منذ عام 2007 لم تعد عمليات التسجيل والتحقيق تقتصر على الشكاوى التي يرفعها الضحايا بل أصبحت تشمل أيضاً البلاغات المقدّمة من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
    Ils doivent aussi rendre compte non seulement des résultats, mais aussi des engagements pris et des efforts déployés par les États pour s'acquitter des obligations qui en découlent. UN وينبغي أيضاً ألاّ تشمل النتائج فحسب، بل تشمل أيضاً تعهدات الدولة وجهودها للوفاء بالتزاماتها المترتبة على الحق.
    À mesure que les différents organismes s'approprient collectivement ce système, il est impératif que le mécanisme de partage des coûts couvre aussi les dépenses liées à l'évaluation et à la formation continue. UN وبزيادة التملك المشترك لزمام المبادرة في نظام المنسقين المقيمين، يتحتم أن تشمل أيضاً آلية تقاسم التكاليف النفقات المتعلقة بالتقييم والتدريب المستمر.
    Ces activités incluent aussi sa campagne illégale de colonisation, le mur, la confiscation de terres, la démolition de maisons et l'abrogation des droits de résidence. UN والأنشطة التي تمارسها إسرائيل تشمل أيضاً حملة الاستيطان غير القانوني، والجدار العازل، ومصادرة الأراضي الفلسطينية، وهدم المنازل وإلغاء حقوق الفلسطينيين المتعلقة بالإقامة.
    Il peut aussi comprendre d'autres moyens de financement multilatéral, régional et de coopération bilatérale > > , UN ويجوز أن تشمل أيضاً أشكالاً أخرى من التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي،
    Elle inclut également les principes de démocratie et de respect des droits de l'homme. UN وهي تشمل أيضاً مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Elle comprend également le suivi des progrès réalisés dans l'obtention des résultats et l'établissement de rapports sur ces progrès. UN وهذه الوظيفة تشمل أيضاً رصد التقدُّم وتقديم تقارير عنه من أجل تحقيق النتائج.
    Elle peut aussi inclure une aide matérielle immédiate (nourriture, vêtements, hébergement d'urgence en centre d'accueil protégé, selon les cas). UN ويمكن أن تشمل أيضاً الرعاية المادية الفورية من قبيل الغذاء والملبس والمأوى الآمن وملجأ للطوارئ، حسب الاقتضاء.
    L'adverbe < < notamment > > a néanmoins été conservé car les règles de l'organisation peuvent aussi inclure des accords conclus par l'organisation avec des tiers et des décisions judiciaires ou arbitrales obligatoires pour l'organisation. UN غير أنه قد تم الإبقاء على عبارة " بصورة خاصة " ، بالنظر إلى أن قواعد المنظمة قد تشمل أيضاً الاتفاقات التي أبرمتها المنظمة مع أطراف ثالثة، والأحكام القضائية أو قرارات التحكيم الملزمة للمنظمة.
    La réforme de la protection agricole, qui comprend aussi la diminution des subventions et des aides internes, doit donc être menée résolument et rapidement à bonne fin. UN وبالتالي فإنه يتعين المضي قدماً في عملية إصلاح الحماية الزراعية التي تشمل أيضاً تخفيض المعونات والحماية المحلية، على نحو مكثف واستكمال هذه اﻹصلاحات بسرعة.
    Elle comprend aussi l'avis no 2 (2011) du Mécanisme d'experts: Les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions. UN وهي تشمل أيضاً المشورة رقم 2(2011) لآلية الخبراء: القرارات.
    L'État partie devrait veiller à ce que les actes de torture, qui comprennent également les disparitions forcées, ne puissent pas faire l'objet d'une amnistie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا تكون أعمال التعذيب، التي تشمل أيضاً الاختفاء القسري، مشمولة بقانون العفو.
    Le gouvernement avait décidé aussi de relancer les activités de son organe de haut niveau, comprenant notamment des représentants de la société civile sous la forme de l'Association des parents de personnes disparues et de martyres de libération nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت استئناف أنشطة هذه الهيئة الرفيعة المستوى، التي تشمل أيضاً ممثلين من المجتمع المدني في شخص رابطة أقارب الأشخاص المختفين وشهداء التحرير الوطني.
    Les intérêts de la Chine englobaient aussi les questions relatives au commerce et à l'environnement. UN وبيَّن أن اهتمامات الصين تشمل أيضاً قضايا التجارة والبيئة.
    Ils incluent aussi des projets qui sont achevés du point de vue opérationnel, mais qui ne sont pas encore clos du point de vue financier. UN وهي تشمل أيضاً المشاريع المنتهية تشغيلياً ولكنها لم تُغلق مالياً.
    La Constitution offre une large base pour la protection de la dignité humaine et couvre aussi la prohibition de l'exploitation sexuelle et de la traite des femmes. UN 60- وينشئ الدستور قاعدة عريضة لحماية الكرامة الإنسانية تشمل أيضاً حظر الاستغلال الجنسي والاتجار بالمرأة.
    Il peut aussi comprendre d'autres moyens de financement multilatéral, régional et de coopération bilatérale > > , UN ويجوز أن تشمل أيضاً أشكالاً أخرى من التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي،
    À cet égard, il convient de noter que la question du règlement des différends dans le contexte général du GATT inclut également le règlement des différends au titre de l'article V. UN وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن مسألة تسوية المنازعات في السياق العام للغات تشمل أيضاً التسوية فيما يتعلق بالمادة الخامسة.
    Le mandat du Rapporteur comprend également des aspects préventifs et positifs tels que l'identification, la compilation et la diffusion des pratiques optimales de lutte contre le terrorisme. UN 6 - وأضاف أن ولايته تشمل أيضاً أبعاداً استباقية وإيجابية مثل تحديد وتجميع ونشر أفضل الممارسات في الحرب ضد الإرهاب.
    Ces actes violents ne se limitent pas aux viols collectifs mais englobent également les relations sexuelles imposées par un conjoint ou un partenaire. UN وهذه الممارسات المتسمة بالعنف لا تقتصر على الاغتصاب الجماعي ولكنها تشمل أيضاً الممارسة الجنسية القسرية مع عروس أو رفيق.
    L'interprétation du concept de " fonction publique " par la jurisprudence italienne est le plus large possible et peut également inclure les employés d'entreprises et de compagnies publiques officiellement autorisés à remplir des fonctions de service public. UN ويفسّر الفقه الإيطالي " الوظيفة العمومية " على أوسع نطاق ممكن، وهي قد تشمل أيضاً مستخدمي المؤسسات العامة والشركات التي منحت رسمياً تراخيص لأداء الخدمات العمومية.
    16. Pour étudier la nécessité d'un ajustement, les équipes d'examen devraient se conformer aux démarches types en matière d'examen des inventaires, lesquelles prévoient notamment une évaluation de la série chronologique de toute estimation. UN 16- عند النظر في الحاجة إلى التعديل ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تتمسك بالنُهج الموحدة لاستعراض قوائم الجرد التي تشمل أيضاً تقييماً للسلسلة الزمنية لتقدير معين.
    Pourtant, ce tableau comporte des éléments beaucoup moins idylliques. UN غير أن الصورة تشمل أيضاً بُعداً مختلفاً يبعث على قدر أقل من الرضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more