les initiatives de l'Organisation comprennent : | UN | تشمل المبادرات التي اتخذتها المنظمة ما يلي: |
Au niveau des pays, les initiatives en matière d'éducation doivent faire intervenir les médias, les structures de l'enseignement primaire et les moyens de sensibilisation du public. | UN | وينبغي أن تشمل المبادرات التعليمية المحلية وسائط الإعلام، والتعليم الابتدائي والجمهور العام. |
les initiatives dans ce domaine pourraient être les suivantes: | UN | وقد تشمل المبادرات في هذا الميدان ما يلي: |
Au nombre des initiatives relatives à la réalisation de ces objectifs, on citera notamment les suivantes : | UN | تشمل المبادرات التي قامت بها المنظمة ما يلي: |
De plus, l'Inde a des accords spéciaux de coopération bilatérale avec ses voisins sans littoral afin de faciliter le transit de leurs exportations et importations et elle attache la priorité à un nouveau renforcement de ses liens avec ces pays, notamment par des initiatives régionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل الهند في إطار اتفاقات خاصة للتعاون الثنائي مع جيرانها غير الساحلية لتسهيل عبور البضائع وتولي الأولوية لزيادة تعزيز علاقاتها مع هذه الدول، من خلال أمور تشمل المبادرات الإقليمية. |
:: Pour assurer l'efficacité des services destinés notamment aux jeunes, les initiatives de sensibilisation doivent s'appuyer sur des activités d'orientation | UN | :: ينبغي أن تشمل المبادرات الاتصالية نقاط إحالة للخدمات الفعالة، لا سيما بالنسبة للشباب. |
les initiatives prises pour favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement incluent : | UN | تشمل المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية ما يلي: |
les initiatives prises par l'organisation comprennent le plaidoyer et la mobilisation des femmes africaines en faveur des priorités de développement au-delà de 2015. | UN | تشمل المبادرات الدعوة وتعبئة المرأة الأفريقية حول إطار التنمية بعد عام 2015. |
2. les initiatives dont il est fait état dans le rapport du Secrétaire général sont les suivantes : | UN | ٢ - تشمل المبادرات التي يتضمنها تقرير اﻷمين العام ما يلي: |
Il importera également de veiller à ce que les initiatives menées intègrent des mécanismes de responsabilisation nationale et locale et permettent davantage à toutes les personnes touchées de se faire entendre dans le cadre des programmes et structures de coordination mis en place à leur intention. | UN | وسيكون من المهم أيضا ضمان أن تشمل المبادرات آليات المساءلة الوطنية والمحلية القائمة، وتوفر مزيدا من الفرص لتكون أصوات جميع المتضررين مسموعة في البرامج وهياكل التنسيق المصممة لخدمتهم. |
les initiatives prises dans ce domaine concernent les infrastructures de santé, l'amélioration des principes et des normes relatifs à la valorisation des ressources humaines, les informations sanitaires, le secteur de la pharmacie et les médicaments. | UN | وفي هذا السياق، تشمل المبادرات المتخذة إجراءات متعلقة بالهياكل الأساسية في قطاع الصحة، وتحسين السياسات والمعايير المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وبالمعلومات الصحية والصيدلة والأدوية. |
les initiatives nationales devraient comprendre, entre autres, l'éducation, la santé et la microfinance et être encadrées par un environnement juridique favorable adossé à des politiques qui protègent les femmes et les filles contre la violence et promeuvent l'égalité des sexes. | UN | وينبغي أن تشمل المبادرات الوطنية، فيما تشمل، التعليم والصحة والتمويل البالغ الصغر، وأن يتم وضعها في إطار بيئة قانونية داعمة مع وضع سياسات تحمي النساء والفتيات من العنف، وتعزز المساواة بين الجنسين. |
III. Résultats de l'UNICEF les initiatives engagées en 2008 dans le cadre de l'opération d'amélioration organisationnelle comprennent ce qui suit : | UN | 213 - تشمل المبادرات المتخذة عام 2008 في إطار عملية التطوير على المستوى التنظيمي ما يلي: |
les initiatives internationales se rapportant au lindane comprennent le Protocole relatif aux polluants organiques persistants de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, la Convention de Rotterdam, et la Convention OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du nord-est. | UN | تشمل المبادرات الدولية بشأن اللِّيندين بروتوكول الملوثات العضوية الثابتة لاتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود؛ واتفاقية روتردام؛ ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرقي المحيط الأطلسي. |
Dans le cadre du système des Nations Unies, les initiatives à signaler ou à améliorer au cours de l'Année internationale sont notamment les suivantes : | UN | 27 - وضمن منظومة الأمم المتحدة، تشمل المبادرات التي يمكن تسليط الضوء عليها خلال السنة ما يلي: |
35. les initiatives volontaires et les programmes de réduction au niveau national, régional ou international, visant à limiter l'usage et les rejets de mercure, peuvent comprendre : | UN | يمكن أن تشمل المبادرات الطوعية وبرامج الخفض على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية للحد من استخدام وإطلاق الزئبق ما يلي: |
Il pourrait s'agir concrètement de prendre les initiatives suivantes : | UN | ويمكن أن تشمل المبادرات النوعية ما يلي: |
les initiatives législatives et exécutives visant à améliorer la situation de la population rurale sont les suivantes | UN | 511- تشمل المبادرات التشريعية والتنفيذية الرامية إلى تحسين حالة سكان الريف ما يلي: |
Les activités d'information et les partenariats ont été renforcés grâce à la mise en place de nouveaux cadres stratégiques qui prévoient des initiatives majeures en matière de direction. | UN | تواصل تكثيف الجهود الرامية إلى إقامة الاتصالات والشراكات مع الأطر الاستراتيجية الموضوعة حديثا، التي تشمل المبادرات الرئيسية فيما يتعلق بالقيادة. |
Outre les efforts déployés dans des situations spécifiques, des initiatives plus larges ont été prises, en faveur, par exemple, de l'adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967. | UN | وإضافة إلى الجهود التي بذلت في أوضاع معينة، تشمل المبادرات الأوسع التي اتُّخذت تعزيز الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
Les actions ou mesures prises pourraient comprendre des initiatives non réglementaires. | UN | 19 - يمكن للأعمال والتدابير أن تشمل المبادرات غير التنظيمية. |