"تشوكيساكا" - Translation from Arabic to French

    • Chuquisaca
        
    Ce projet couvre les départements de Chuquisaca, de Potosí et de Cochabamba, où la moitié des femmes sont analphabètes. UN ويقع النطاق الجغرافي للمشروع في مقاطعات تشوكيساكا وبوتوسي وكوتشابمبا، حيث تصل نسبة الأمية بين الإناث إلى 50 في المائة.
    Viennent ensuite, dans une moindre mesure, les départements de Chuquisaca avec 13 724 cas, Beni avec 8 362 et Pando avec 4 142. UN ومن ناحية أخرى وبنسبة أقل، سجلت مقاطعة تشوكيساكا 724 13 حالة، وبيني 362 8 حالة، وباندو 142 4 حالة.
    274. Au niveau des départements, Chuquisaca a un IDH moyen de 0,389. Le département compte 24 municipalités et 294 948 habitants dont l'indice de pauvreté, établi sur la base des besoins essentiels non satisfaits (NBI), est d'environ 90 %. UN 274- وبين المقاطعات، يبلغ المؤشر المتوسط في تشوكيساكا 0.389 فيما يتعلق ﺑ 24 بلدية يبلغ مجموع سكانها 948 294 نسمة، ويعيش نحو 90 في المائة منهم في فقر مدقع، ويفتقرون إلى ضرورات الحياة الأساسية.
    Jusqu'à présent, la première des trois doses a été administrée gratuitement à 3 890 fillettes de 9 à 13 ans, soit 1 300 à El Alto, 1 290 à Oruro et 1 300 dans le Chaco de Chuquisaca. UN وقد تم حتى الآن إعطاء الجرعات الثلاث الأولى مجانا لـ 890 3 طفلة تتراوح أعمارهن بين 9 أعوام و 13 عاما، منهن 300 1 في إل ألتو، و 290 1 في أورورو، و 300 1 في منطقة تشاكو من مقاكطعة تشوكيساكا.
    La première des trois doses nécessaires a été administrée gratuitement à 3 890 filles âgées de 9 à 13 ans, 1 300 à El Alto, 1 290 à Oruro et 1 300 dans le Chaco de Chuquisaca. UN وحتى الآن، أُعطيت الجرعة الأولى من ثلاث جرعات مجاناً إلى 890 3 فتاة تتراوح أعمارهن بين 9 و13 سنة: بينهن 300 في إل ألتو، و290 1 في أورورو، و300 1 في تشوكيساكا شاكو.
    :: À Chuquisaca, le nombre de cas de VIH/sida a doublé. UN :: وفي تشوكيساكا زادت بنسبة 100 في المائة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le décret suprême n° 29354 définit les motifs d'expropriation pour cause d'utilité publique en vue du remembrement et de la redistribution de terres en faveur du peuple guarani du département de Chuquisaca. UN 22 - وينص المرسوم السامي رقم 29354 على جواز مصادرة الأراضي للمنفعة العامة، وجواز ضمها وتوزيعها مرة أخرى بغرض منحها لشعب الغواراني في مقاطعة تشوكيساكا.
    Le Gouvernement doit veiller à ce que les autorités des départements de Chuquisaca, Santa Cruz et Tarija garantissent la sécurité des inspecteurs du travail et leur libre accès à l'ensemble des terres. UN 38 - ويجب على الحكومة أن تكفل قيام السلطات في مقاطعات تشوكيساكا وسانتا كروز وتاريخا بضمان سلامة مفتشي العمل ووصولهم بحرية إلى جميع الأراضي.
    Le Gouvernement et les autorités des départements de Chuquisaca, Santa Cruz et Tarija doivent aussi garantir le droit de libre circulation et d'association des peuples autochtones, notamment en garantissant leur liberté de circulation sur les routes d'accès entre les communautés. UN 47 - يجب أن تضمن الحكومة والسلطات في مقاطعات تشوكيساكا وسانتا كروز وتاريخا حق شعب الغواراني في حرية التنقل وتكوين الجمعيات، بما في ذلك ضمان حريتهم في استخدام الطرق التي تصل بين المجتمعات المحلية.
    c) La mise en oeuvre d'interventions axées sur deux municipalités: celle de Poroma dans le département de Chuquisaca et celle de Tiraque dans le département de Cochabamba. UN (ج) تنفيذ تدخلين يركزان على بلديتين: بروما في تشوكيساكا وتيراكه في كوتشابمبا.
    Le Projet de développement économique territorial sans exclusion est exécuté dans 36 communes des départements de Chuquisaca, Potosí, Tarija et Santa Cruz et il apporte un soutien à plus de 15 000 familles de petits producteurs. UN 381 - ومن خلال مشروع التنمية الاقتصادية الإقليمية الشاملة للجميع، ينفذ المشروع في 36 بلدية في مقاطعات تشوكيساكا وبوتوسي وتاريخا وسانتا كروس، ويفيد أكثر من 000 15 أسرة لصغار المنتجين.
    b) Les mesures interdisant la discrimination, ainsi que la création du Comité national de lutte contre le racisme et toute forme de discrimination, en 2011, et des comités départementaux de Chuquisaca et de Tarija; UN (ب) اتخاذ تدابير لحظر التمييز، فضلاً عن إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز، في عام 2011، واللجنتين التابعتين لها في مقاطعتي تشوكيساكا وتاريخاً؛
    Le Comité des droits de l'homme a accueilli avec satisfaction la création du Comité national de lutte contre le racisme et toute forme de discrimination et des comités départementaux de Chuquisaca et de Tarija. UN ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز واللجنتين التابعتين لها في مقاطعتي تشوكيساكا وتاريخا(29).
    b) Les mesures interdisant la discrimination, ainsi que la création du Comité national de lutte contre le racisme et toute forme de discrimination, en 2011, et des comités départementaux de Chuquisaca et de Tarija; UN (ب) اتخاذ تدابير لحظر التمييز، فضلاً عن إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز، في عام 2011، واللجنتين التابعتين لها في مقاطعتي تشوكيساكا وتاريخا؛
    Selon le Ministère de la santé, grâce à ce programme il a été possible de réduire de 27 % à 15 % la dénutrition dans le pays chez les enfants de moins de 2 ans et aucun cas de mortalité maternelle n'a été enregistré dans la commune de Zudáñez de Chuquisaca depuis octobre 2010. UN وتقول وزارة الصحة إنه أمكن، من خلال هذه المنحة، خفض سوء التغذية في البلد لدى الأطفال الأقل من عامين من 27 إلى 15 في المائة، وأُُعلنت بلدية سودانييس في مقاطعة تشوكيساكا خالية من الوفيات النفاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Le Service de coordination du Conseil national pour la production écologique a mis en place un programme de promotion de la création d'alliances de production entre différents acteurs économiques au niveau local, entre petits producteurs ruraux et interventions de marché; grâce au transfert direct de ressources économiques, le premier Comité écologique départemental a été constitué à Chuquisaca en 2011. UN 382 - وحدة التنسيق التابعة للمجلس الوطني للإنتاج المراعي للبيئة. وهذا البرنامج يدعم التحالفات الإنتاجية بين مختلف الجهات الفاعلة الاقتصادية على الصعيد المحلي، وبين صغار المنتجين وعمليات السوق، مع تحويل مباشر للموارد الاقتصادية. وفي عام 2011 أنشئت أول لجنة للبيئة في مقاطعة تشوكيساكا.
    L'Instance permanente demande au Procureur général et aux procureurs des districts des départements de Chuquisaca, Santa Cruz et Tarija de procéder à des enquêtes criminelles sur les faits dénoncés dans le rapport présenté par la Bolivie à la présente session et dans le rapport ultérieur de la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN 65 - ويدعو المنتدى الدائم النيابة العامة ومكتب المدعي العام، في كل من مقاطعات تشوكيساكا وسانتا كروز وتاريخا، إلى إجراء تحقيقات جنائية بشأن الأعمال التي ندد بها التقرير المقدم من دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى دورة المنتدى الحالية والتقرير الأخير للجنة الأمريكية لحقوق الإنسان.
    L'Instance permanente invite l'Assemblée du peuple guarani à continuer de hiérarchiser les démarches à entreprendre pour faire disparaître la servitude et les formes contemporaines d'esclavage auxquelles sont soumises des familles et des communautés à Santa Cruz, spécialement dans l'Alto Parapetí et à Chuquisaca. UN 66 - ويشجع المنتدى الدائم جمعية شعب الغواراني على مواصلة إعطاء الأولوية لجهودها الرامية إلى القضاء على العبودية وأشكال الرق المعاصرة التي تخضع لها الأسر والمجتمعات المحلية في مقاطعة سانتا كروز ولا سيما في ألتو بارابيتي، وفي مقاطعة تشوكيساكا.
    Le Ministère du travail, de l'emploi et de la prévoyance sociale a nommé des inspecteurs du travail postés à Caraparí, Yacuiba et Entre Rios (Tarija), à Huacareta et Macharetí (Chuquisaca), et à Charagua (Santa Cruz). UN 15 - عينت وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي مفتشين للعمل، لهم مقار في كاراباري وياكويبا وإنتري ريوس (تاريخا)، وهوالكريتا وماتشاريتي (تشوكيساكا) وتشاراغوا (سانتا كروز).
    Le Ministère de la justice, avec l'aide de la Direction du développement et de la coopération (DDC) et de l'Organisation internationale du Travail (OIT), et en coordination avec le Conseil des capitaines guaranis du Chuquisaca, a également encouragé des processus de réconciliation entre les propriétaires d'haciendas dans le département de Chuquisaca et les travailleurs guaranis, qui travaillaient depuis des années sans être rémunérés. UN 10 - وبدعم من الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون ومنظمة العمل الدولية، وبالتنسيق مع مجلس زعماء الغواراني في تشوكيساكا، وطدت وزارة العدل كذلك عمليات المصالحة بين أصحاب المزارع في مقاطعة تشوكيساكا والعمال من شعب الغواراني الذين عملوا لسنوات عديدة من دون أجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more