M. Chongwe avait été touché à la joue et saignait abondamment. | UN | وأُصيب الدكتور تشونغوي في خده وكان ينزف بغزارة. |
Rodger Chongwe a de la chance d'être encore en vie. | UN | إن روجر تشونغوي يعتبر محظوظاً لكونه على قيد الحياة. |
M. Chongwe avait été touché à la joue et saignait abondamment. | UN | وأُصيب الدكتور تشونغوي في خده وكان ينزف بغزارة. |
Rodger Chongwe a de la chance d'être encore en vie. | UN | إن روجر تشونغوي يعتبر محظوظاً لكونه على قيد الحياة. |
1973 Professeur de mathématiques et d'éducation physique à l'École secondaire de Chongwe (Zambie) | UN | ١٩٧٣ استاذ رياضيات لدى مدرسة تشونغوي الثانوية، زامبيا |
1973 : Professeur de mathématiques à l'École secondaire de Chongwe (Zambie) | UN | 1973 أستاذ رياضيات في مدرسة تشونغوي الثانوية، زامبيا. |
K. Communication n° 821/1998, Chongwe c. Zambie | UN | كاف- البلاغ رقم 821/1998، تشونغوي ضد زامبيا |
Soudain, Rodger Chongwe s'est mis à perdre son sang à mes côtés. | UN | وفجأة كان روجر تشونغوي ينزف بجانبي. |
La même balle a blessé beaucoup plus sérieusement M. Chongwe... | UN | ونفس الرصاصة أصابت الدكتور تشونغوي بجرح أخطر بكثير ... |
À ce moment, la police a ouvert le feu avec des balles réelles. Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant. | UN | وعندئذ فتحت الشرطة النيران بالذخيرة الحية ومست الرصاصة رأسي ثم أصابت الدكتور تشونغوي الذي كان جالساً في المقعد الأمامي، تحت أذنه اليسرى. |
S'il s'avérait, à l'issue de la procédure pénale, que des personnes agissant à titre officiel étaient responsables de la fusillade et des blessures infligées à l'auteur, ce recours devrait consister en l'octroi de dommages-intérêts à M. Chongwe. | UN | وإذا أسفرت الإجراءات الجنائية عن أن أشخاصاً يتصرفون بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ بجراح، فإن تصحيح الوضع ينبغي أن يشمل منح تعويض للسيد تشونغوي. |
Soudain, Rodger Chongwe s'est mis à perdre son sang à mes côtés. | UN | وفجأة كان روجر تشونغوي ينزف بجانبي. |
La même balle a blessé beaucoup plus sérieusement M. Chongwe... | UN | ونفس الرصاصة أصابت الدكتور تشونغوي بجرح أخطر بكثير ... |
À ce moment, la police a ouvert le feu avec des balles réelles. Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant. | UN | وعندئذ فتحت الشرطة النيران بالذخيرة الحية ومست الرصاصة رأسي ثم أصابت الدكتور تشونغوي الذي كان جالساً في المقعد الأمامي، تحت أذنه اليسرى. |
S'il s'avérait, à l'issue de la procédure pénale, que des personnes agissant à titre officiel étaient responsables de la fusillade et des blessures infligées à l'auteur, ce recours devrait consister en l'octroi de dommages-intérêts à M. Chongwe. | UN | وإذا أسفرت الإجراءات الجنائية عن أن أشخاصاً يتصرفون بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ بجراح، فإن تصحيح الوضع ينبغي أن يشمل منح تعويض للسيد تشونغوي. |
K. Communication n° 821/1998, Chongwe c. Zambie | UN | كاف- البلاغ رقم 821/1998، تشونغوي ضد زامبيا |
S'il était établi à l'issue des procédures pénales que des dépositaires de l'autorité publique agissant ès qualités étaient responsables de la fusillade et des blessures infligées à l'auteur, ce recours devrait comprendre l'octroi de dommages-intérêts à M. Chongwe. | UN | وإذا كشفت الإجراءات الجنائية أن أشخاصاً كانوا يتصرفون بصفة رسمية هم المسؤولون عن إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، فينبغي أن يشمل الانتصاف تعويض السيد تشونغوي عن الأضرار التي لحقت به. |
S'il était établi à l'issue des procédures pénales que des dépositaires de l'autorité publique agissant ès qualités étaient responsables de la fusillade et des blessures infligées à l'auteur, ce recours devrait comprendre l'octroi de dommages-intérêts à M. Chongwe. | UN | وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن هناك أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، ينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات للسيد تشونغوي. |
S'il s'avérait à l'issue des procédures pénales que des dépositaires de l'autorité publique agissant ès qualités étaient responsables de la fusillade et des blessures infligées à l'auteur, ce recours devrait comprendre l'octroi de dommages-intérêts à M. Chongwe. | UN | وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، فينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات إلى السيد تشونغوي. |
S'il s'avérait, à l'issue de la procédure pénale, que des personnes agissant à titre officiel étaient responsables de la fusillade et des blessures infligées à l'auteur, ce recours devrait consister en l'octroi de dommages-intérêts à M. Chongwe. | UN | وإذا تبين من حصيلة الإجراءات الجنائية عن أن أشخاصاً يتصرفون بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ بجراح، فإن وسيلة الانتصاف ينبغي أن تشمل منح تعويض للسيد تشونغوي. |