"تشويهات" - Translation from Arabic to French

    • distorsions
        
    • mutilations
        
    • distorsion
        
    • mutilé
        
    Il est important de s'attacher au rôle des échanges et il est inquiétant qu'il existe encore de nombreuses distorsions et pratiques injustes qui entravent les efforts des pays en développement pour atteindre les objectifs fixés. UN وثمة أهمية للتركيز على دور التبادلات، ومن دواعي القلق أنه لا تزال توجد تشويهات وممارسات غير عادلة عديدة، مما يعوق تلك الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل بلوغ الأهداف المحددة.
    Il existe encore néanmoins des distorsions légales dans quelques textes. UN غير أنه ما زالت هناك تشويهات قانونية في بعض النصوص.
    Il faut promouvoir ces zones lorsqu'elles sont efficaces et viables et ne provoquent pas de distorsions économiques. UN وينبغي تشجيع هذه المناطق عندما تتسم بالكفاءة والسلامة الاقتصاديتين ولا تفضي الى تشويهات اقتصادية.
    Une loi spécifique s'adresse aux mutilations génitales féminines (MGF) et les déclare illégales. UN ويعالج قانون خاص تشويهات اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى ويعتبرها ممارسات غير مشروعة.
    Nous avons souligné notre intention d'éviter toute distorsion du marché. UN وقد شددنا على نيتنا بدرء أي تشويهات للسوق.
    Cette affaire me rappelle certains cas de bétail mutilé. Open Subtitles أعني، شروط هذه الأجسام تشبه بعض تشويهات الماشية الجنوبية الغربية.
    Le débat concernant la responsabilité de protéger a été marqué par des distorsions et des mythes. UN وتواجه المناقشات بشأن مسؤولية الحماية تشويهات وأساطير.
    Les pays en développement ont appris qu'il peut être nécessaire de protéger des secteurs naissants mais que cela conduit rapidement à des distorsions sur les marchés, et donc à des pertes pour l'ensemble de la société. UN وقد أدركت البلدان النامية بأنه ربما يكون من الضروري حماية القطاعات الحديثة العهد، ولكن ذلك يؤدي بسرعة إلى تشويهات على صعيد اﻷسواق وإلى خسائر للمجتمع بأسره.
    Qui plus est, elle risque de créer des distorsions coûteuses qu'il sera difficile d'éliminer une fois que la compagnie étrangère sera installée. UN وعلاوة على ذلك فإن مثل تلك التدابير من المحتمل أن تخلق تشويهات مكلفة سيكون من الصعب إزالتها ما أن يبدأ إنشاء الشركة اﻷجنبية.
    33. Les révisions qu'on n'a cessé d'apporter à divers éléments de la méthode ont été à l'origine de distorsions et d'injustices. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن التغييرات المتواصلة في بعض عناصر المنهجية أدت إلى تشويهات وتفاوتات في جدول اﻷنصبة المقررة.
    - Des efforts conjugués au niveau international ou des efforts concertés au niveau national pour adopter de nouvelles mesures fiscales ou pour supprimer les subventions et les distorsions du marché UN - بذل جهود دولية مشتركة أو وطنية منسقة في مجال استحداث تدابير ضريبية جديدة و/أو إلغاء الاعانات وإزالة تشويهات السوق
    Lorsque les gouvernements sont intervenus sur le marché des changes sans que cela entraîne de distorsions excessives, le Comité n'a procédé à aucun ajustement. UN غير أن اللجنة لم تصحح متوسطات أسعار الصرف السوقية في الحالات التي تأثرت فيها هذه اﻷسعار بالتدخلات التي قامت فيها الحكومات في اﻷسواق والتي لم تؤد، مع ذلك، إلى تشويهات مفرطة.
    Cela étant, le développement inégal est un problème qui gagne en acuité, et les distorsions du système commercial international empêchent la majorité des pays en développement de se développer. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن التنمية غير المتوازنة قد تحولت إلى مشكلة حادة بصورة مطردة، فهي تحدث تشويهات في النظام التجاري العالمي تؤدي إلى إعاقة التنمية بمعظم البلدان النامية.
    Néanmoins, son application a subi de nombreuses distorsions, en ce sens que ce type de violence est devenue banale, comme on l'explique dans les observations à la fin de cette section. UN إلا أنه حدثت تشويهات خطيرة في تنفيذ هذا القانون، حيث أصبح ينظر إلى هذا النوع من العنف على أنه مسألة تافهة وعادية، كما هو مبين في ملاحظات في نهاية هذا الفرع.
    Cependant, il note que l'application de cette méthode aux réclamations pour manque à gagner du secteur de l'assurance peut entraîner des distorsions. UN بيد أن الفريق يلاحظ أن تطبيق منهجية النمو التقليدي على المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في مرفق التأمين يمكن أن يؤدي إلى تشويهات.
    Par contre, les parties s'engagent à appliquer leurs lois sur la concurrence respectives de manière à prévenir les distorsions ou les restrictions du jeu de la concurrence qui pourraient affecter leurs échanges réciproques. UN وبدلاً من ذلك، يتعهد الطرفان بتطبيق قوانين المنافسة لدى كل منهما للحيلولة دون تشويهات المنافسة أو تقييداتها التي قد تؤثر على التجارة بين الطرفين.
    De plus, les enfants dans les zones de conflits en Afrique, au Moyen-Orient et ailleurs subissent les mutilations les plus abominables et continuent de mourir tant sous les bombes que par les effets de la malnutrition et des maladies. UN ويضاف الى ذلك أن اﻷطفال في مناطق النزاعات في أفريقيا والشرق اﻷوسط وغيرهما يعانون من تشويهات بشعة، ولا يزالون يلاقون مصرعهم سواء بفعل القنابل أو بتأثير سوء التغذية واﻷمراض.
    Le numéro publié en automne 1996 contient plus de 13 pages sur les mutilations génitales féminines, s’appuyant sur des informations provenant de divers pays occidentaux et africains. UN ولقد تضمن العدد المنشور في خريف عام ٦٩٩١ ما لا يقل عن ٣١ صفحة حول تشويهات اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، ارتكزت على معلومات وردت من شتى البلدان الغربية والافريقية.
    Les participants ont déclaré que dans certaines circonstances, les mutilations sexuelles, la transgression de certains codes sociaux, le viol et la torture sexuelle, l’avortement forcé, un planning familial imposé et la violence familiale pouvaient être considérés comme des persécutions. UN وقد أعلن المشاركون أن تشويهات اﻷعضاء التناسلية وانتهاك قوانين اجتماعية معينة والاغتصاب والتعذيب الجنسي واﻹجهاض القسري وتنظيم اﻷسرة الاجباري والعنف داخل اﻷسرة ممارسات يمكن اعتبارها، في حالات خاصة، ممارسات اضطهادية.
    Pour la conversion des monnaies, il convient d'employer le TCM et de ne le remplacer par le TCCP ou un autre taux de change que lorsque le TCM entraînerait une variation ou une distorsion excessive du revenu d'un État Membre. UN وينبغي استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق لتحويل العملات؛ كما لا ينبغي اللجوء إلى الاستعاضة عنها بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو بأي معدلات تحويل ملائمة أخرى إلا في حالة حدوث تقلبات أو تشويهات حادة في دخل الدول الأعضاء بسبب استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق.
    C'est peut-être lié au bétail mutilé. Open Subtitles لربّما هم مثل الماشية تشويهات تسمع عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more