L'auteur conclut au caractère vain des recours mentionnés par l'État partie. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
Ils concluent au caractère vain des recours mentionnés par l'État partie. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
L'auteur conclut au caractère vain des recours mentionnés par l'État partie. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
7.3 L'auteur rappelle que les déclarations de son coaccusé auxquelles se réfère l'État partie lui ont été extorquées sous la torture, ce qui l'a conduit à s'accuser lui-même et à impliquer l'auteur dans la commission des crimes. | UN | 7-3 ويذكّر صاحب البلاغ بأن أقوال المتهم الآخر التي تشير إليها الدولة الطرف قد انتُزعت تحت التعذيب، ونجم عنها تجريم المتهم الآخر نفسه وتوريط صاحب البلاغ في ارتكاب الجريمتين(). |
c) Pour l'essentiel, les activités de formation mentionnées par l'État partie ont eu lieu avant l'adoption des observations finales du Comité et ne peuvent donc être prises en compte. | UN | (ج) نُظّمت أغلبية دورات التدريب التي تشير إليها الدولة الطرف قبل اعتماد اللجنة ملاحظاتها الختامية، وهي بالتالي غير ذات صلة. |
Les auteures concluent au caractère vain des recours mentionnés par l'État partie. | UN | وتخلص صاحبتا البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
Ils concluent au caractère vain des recours mentionnés par l'État partie. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
Il conclut au caractère vain des recours mentionnés par l'État partie. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
L'auteur conclut au caractère vain des recours mentionnés par l'État partie. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
Il conclut au caractère vain des recours mentionnés par l'État partie. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
L'auteur conclut au caractère vain des recours mentionnés par l'État partie. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
Il conclut au caractère vain des recours mentionnés par l'État partie. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
L'auteur conclut au caractère vain des recours mentionnés par l'État partie. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
Il conclut au caractère vain des recours mentionnés par l'État partie. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
En outre, en dépit d'un important échange de correspondances avec le DIMA et le Ministre, l'auteur n'a jamais été informé de l'existence des moyens de recours mentionnés par l'État partie. | UN | ثم إنه، على الرغم من مراسلاته المكثفة مع الديما ومع الوزير لم يشر عليه أحد بوجود سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف. |
7.3 L'auteur rappelle que les déclarations de son coaccusé auxquelles se réfère l'État partie lui ont été extorquées sous la torture, ce qui l'a conduit à s'accuser lui-même et à impliquer l'auteur dans la commission des crimes. | UN | 7-3 ويذكّر صاحب البلاغ بأن أقوال المتهم الآخر التي تشير إليها الدولة الطرف قد انتزعت تحت التعذيب، ونجم عنها تجريم المتهم الآخر نفسه وتوريط صاحب البلاغ في ارتكاب الجريمتين(). |
c) Pour l'essentiel, les activités de formation mentionnées par l'État partie ont eu lieu avant l'adoption des observations finales du Comité et ne peuvent donc être prises en compte. | UN | (ج) نُظّمت أغلبية دورات التدريب التي تشير إليها الدولة الطرف قبل اعتماد اللجنة ملاحظاتها الختامية، وهي بالتالي غير ذات صلة. |
Les inégalités historiques, auxquelles l'État partie se réfère, et certains faits nouveaux plus récents menacent le mode de vie et la culture de la bande du Lac-Lubicon et constituent une violation de l'article 27 tant qu'il n'y aura pas été mis fin. | UN | أوجه الغبن التاريخية التي تشير إليها الدولة الطرف وبعض التطورات الأخرى التي حدثت مؤخراً، تهدد أسلوب حياة جماعة بحيرة لوبيكون وثقافتها وتشكل انتهاكاً للمادة 27 طالما استمر ذلك. |
5.1 Dans ses commentaires sur les observations de l'État partie, datés du 2 janvier 2003, le requérant affirme qu'aucune de ses demandes n'a été examinée par le Comité consultatif auquel l'État partie fait référence dans ses observations. | UN | 5-1 يذكر صاحب الشكوى في تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف، المؤرخة 2 كانون الثاني/يناير 2003، أن اللجنة الاستشارية التي تشير إليها الدولة الطرف في ملاحظاتها لم تنظر في أي من طلبيه. |