À cet égard, le Comité consultatif rappelle que les virements opérés entre chapitres doivent faire l'objet de son assentiment préalable. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية الى أن المناقلات بين اﻷبواب تتطلب موافقتها المسبقة. |
3. À ce propos, le Comité consultatif rappelle les observations et recommandations formulées lors de son dernier examen triennal de la question, en décembre 1990. | UN | ٣ - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية الى الملاحظات والتوصيات المقدمة أثناء استعراضها اﻷخير للموضوع الذي يجري كل ثلاث سنوات وذلك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠. |
S'agissant de l'Organisation des Nations Unies, le Comité consultatif rappelle qu'un Comité des marchés a été créé en application de la règle de gestion financière 110.17. | UN | وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، تشير اللجنة الاستشارية الى أن القاعدة ١١٠-١٧ من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة تنشئ لجنة عقود. |
8. En ce qui concerne la question des frais de voyage des représentants des Etats Membres participant aux réunions des groupes de travail intersessions des commissions techniques du Conseil économique et social dont il est question au paragraphe 96 du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif souligne que la procédure proposée est celle déjà suivie pour la résolution 1992/18 du Conseil. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بمسألة تسديد تكاليف ممثلي الدول اﻷعضاء لحضور اجتماعات أفرقة العمل التي تنعقد فيما بين الدورات التابعة للجان الوظيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسبما نص على ذلك في الفقرة ٩٦ من تقرير اﻷمين العام، تشير اللجنة الاستشارية الى أن هذا الاجراء اتبع أيضا فيما يتعلق بقرار المجلس ١٩٩٢/١٨. |
V.5 En outre, le Comité consultatif souligne que la méthode utilisée pour parvenir à une estimation de la répartition en pourcentage des ressources totales dans un chapitre donné du budget entre le programme de travail et l'appui aux programmes devrait être affinée. | UN | خامسا - ٥ باﻹضافة الى ذلك، تشير اللجنة الاستشارية الى ضرورة زيادة تحسين المنهجية المستخدمة للتوصل الى التوزيع المئوي المقدر لمجموع الموارد ضمن أي باب من أبواب الميزانية بين برنامج العمل ودعم البرنامج. |
Français Page 8. En outre, le Comité consultatif fait observer que le progrès de la mise en place du SIG ne devrait pas se ressentir des efforts faits pour résoudre les problèmes et difficultés que suscite la nécessité de conserver des passerelles et des interfaces avec les systèmes existants. | UN | ٨ - وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية الى أن إيلاء الاهتمام للمشاكل والصعوبات الناشئة عن ضرورة المحافظة على الجسور والوصلات البينية مع النظم الحالية لا ينبغي أن يؤثر بصورة سلبية على التقدم في مجالي تطوير وتركيب النظام المتكامل. |
À ce propos, le Comité consultatif rappelle les observations et recommandations formulées lors de son dernier examen triennal de la question, en décembre 1990. | UN | ٣ - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية الى الملاحظات والتوصيات المقدمة أثناء استعراضها اﻷخير للموضوع الذي يجري كل ثلاث سنوات وذلك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠. |
le Comité consultatif rappelle à cet égard les paragraphes 31 à 34 de l'annexe à la résolution 48/162 de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية الى الفقرات ٣١ الى ٣٤ من مرفق قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
IV.2 le Comité consultatif rappelle que dans la lettre qu'il a adressée le 17 mars 1997 au Président de l'Assemblée générale (A/51/829), le Secrétaire général a déclaré que : | UN | رابعا - ٢ تشير اللجنة الاستشارية الى أن اﻷمين العام، في رسالته المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ الموجهة الى رئيس الجمعية العامة A/51/829)( أوضح: |
le Comité consultatif rappelle, à cet égard, que, dans le même temps, il avait recommandé «de prévoir une mesure de protection contre les fluctuations de change sous la forme d’un montant plancher et d’un montant plafond pour la rémunération en monnaie locale similaires à ceux qui existent actuellement»2. | UN | ٥ - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية الى أنها أوصت في التقرير نفسه " بتوفير تدبير حماية في مواجهة التقلبت النقدي، بتطبيق تدبير لوضع حد أدنى وحد أقصى للعملة المحلية شبيه بالتدبير المعمول به حاليا " )٢(. |
IV.2 le Comité consultatif rappelle que dans la lettre qu'il a adressée le 17 mars 1997 au Président de l'Assemblée générale (A/51/829), le Secrétaire général a déclaré que : | UN | رابعا - ٢ تشير اللجنة الاستشارية الى أن اﻷمين العام، في رسالته المؤرخة ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ الموجهة الى رئيس الجمعية العامة A/51/829)( أوضح: |
11. En ce qui concerne la rubrique " transmissions " , le Comité consultatif rappelle que dans la lettre qu'il a adressée au Secrétaire général le 8 février 1995, il avait prié celui-ci de fournir, dans le rapport qu'il présenterait à l'Assemblée générale sur le financement de la MONUT, des explications plus précises et détaillées concernant les prévisions de dépenses au titre des transmissions. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بالاتصالات، تشير اللجنة الاستشارية الى أنها طلبت في رسالتها الى اﻷمين العام المؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، بتقديم توضيحا أكثر تحديدا ودقة للاحتياجات من الاتصالات في تقرير الى الجمعية العامة عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
8. le Comité consultatif rappelle que dans le document A/C.5/50/57, le Secrétaire général a proposé une réduction supplémentaire de 2 millions de dollars au chapitre 31, cette économie devant être obtenue grâce au report d'un certain nombre de projets. | UN | ٨ - تشير اللجنة الاستشارية الى أن اﻷمين العام يقترح في تقريره (A/C.5/50/57) تخفيضا إضافيا قدره مليونــا دولار فــي البــاب ٣١ عن طريق إرجاء تنفيذ بعض المشاريع. |
37. En ce qui concerne l'administration du Tribunal international, le Comité consultatif rappelle que, dans un précédent rapport A/48/915, par. 19. , il priait le Secrétaire général d'explorer la possibilité d'arrangements administratifs communs pour les entités des Nations Unies à La Haye, sous réserve des dispositions des statuts des organes intéressés. | UN | ٧٣ - وفيما يتعلق بإدارة المحكمة الدولية، تشير اللجنة الاستشارية الى أنها كانت قد طلبت في تقرير سابق)٦(، أن يستطلع اﻷمين العام أمر انشاء ترتيبات ادارية مشتركة لكيانات اﻷمم المتحدة في لاهاي حسب احتياجات الهيئات المعنية وفقا لنظمها اﻷساسية. |
5. le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe 3 de sa décision 93/35, le Conseil d'administration a prié l'Administrateur, conformément à la recommandation formulée par le Comité, d'inclure dans l'introduction au projet de budget un état concis des recettes effectives et prévues du Programme, ainsi que des dépenses prévues, afin de situer ses propositions budgétaires dans un contexte plus clair. | UN | ٥ - تشير اللجنة الاستشارية الى الفقرة ٣ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٣٥ التي طلب فيها المجلس الى مدير البرنامج، تمشيا مع توصية تقدمت بها اللجنة، أن يدرج في الجزء التمهيدي من الوثيقة بيانا موجزا لﻹيرادات الحالية والمسقطة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وكذلك للنفقات المقدرة، بغية وضع مقترحات الميزانية التي يقدمها مدير البرنامج في سياق أفضل. |
V.5 En outre, le Comité consultatif souligne que la méthode utilisée pour parvenir à une estimation de la répartition en pourcentage des ressources totales dans un chapitre donné du budget entre le programme de travail et l'appui aux programmes devrait être affinée. | UN | خامسا - ٥ باﻹضافة الى ذلك، تشير اللجنة الاستشارية الى ضرورة زيادة تحسين المنهجية المستخدمة للتوصل الى التوزيع المئوي المقدر لمجموع الموارد ضمن أي باب من أبواب الميزانية بين برنامج العمل ودعم البرنامج. |
V.9 En ce qui concerne le transfert proposé de postes et d'autres ressources de la CNUCED aux commissions régionales, le Comité consultatif souligne que les projets de budget auraient dû préciser toutes les ressources qu'il était proposé de transférer d'un chapitre à l'autre du budget. | UN | خامسا - ٩ وبصدد ما هو مقترح من إعادة توزيع وظائف وموارد من غير الموظفين من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( الى اللجان اﻹقليمية، تشير اللجنة الاستشارية الى أنه كان ينبغي أن تحدد بيانات الميزانية جميع الموارد المقترح إعادة توزيعها بين أبواب الميزانية. |
En ce qui concerne la question des frais de voyage des représentants des États Membres participant aux réunions des groupes de travail intersessions des commissions techniques du Conseil économique et social, dont il est question au paragraphe 96 du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif souligne que la procédure proposée est celle déjà suivie pour la résolution 1992/18 du Conseil, en date du 30 juillet 1992. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بمسألة تسديد تكاليف ممثلي الدول اﻷعضاء لحضور اجتماعات أفرقة العمل التي تنعقد فيما بين الدورات التابعة للجان الوظيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسبما نص على ذلك في الفقرة ٩٦ من تقرير اﻷمين العام، تشير اللجنة الاستشارية الى أن هذا الاجراء اتبع أيضا فيما يتعلق بقرار المجلس ١٩٩٢/١٨ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
V.9 En ce qui concerne le transfert proposé de postes et d'autres ressources de la CNUCED aux commissions régionales, le Comité consultatif souligne que les projets de budget auraient dû préciser toutes les ressources qu'il était proposé de transférer d'un chapitre à l'autre du budget. | UN | خامسا - ٩ وبصدد ما هو مقترح من إعادة توزيع وظائف وموارد من غير الموظفين من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( الى اللجان اﻹقليمية، تشير اللجنة الاستشارية الى أنه كان ينبغي أن تحدد بيانات الميزانية جميع الموارد المقترح إعادة توزيعها بين أبواب الميزانية. |
le Comité consultatif fait observer à cet égard que l'on prévoit que des dépenses additionnelles concernant la paix et la sécurité nécessiteront des montants importants (voir annexe VII au présent document). | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية الى أن الاحتياجات المسقطة للنفقات الاضافية المتصلـة بالسـلم واﻷمـن كبيــرة )انظـر المرفـق السـابع لهـذه الوثيقة(. |