La semaine dernière, lors d'une séance du Conseil de sécurité, une écrasante majorité d'orateurs a dénoncé la construction du mur de séparation. | UN | وفي الأسبوع الماضي أدانت الغالبية الساحقة من المتكلمين في جلسة لمجلس الأمن تشييد الجدار الفاصل. |
Les exécutions extrajudiciaires ont continué, tout comme la construction du mur de séparation sur le territoire palestinien occupé. | UN | واستمرت عمليات القتل الخارجة عن نطاق القانون، كما استمر تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La situation humanitaire s'est encore dégradée à cause de la construction du mur de séparation, y compris dans Jérusalem-Est et ses environs. | UN | وقد تفاقم الوضع الإنساني بسبب تشييد الجدار الفاصل بين القدس الشرقية وضواحيها. |
En Cisjordanie, les violations du droit à un niveau de vie suffisant résultent principalement de l'édification du mur de séparation et des restrictions connexes au droit de circuler librement. | UN | 64 - وفي الضفة الغربية، تنجم انتهاكات الحق في مستوى معيشي لائق، أساسا، عن تشييد الجدار الفاصل والقيود المرافقة المفروضة على الحق في حرية التنقل. |
Le 7 septembre, une Palestinienne originaire de Ezariah a accouché à l'endroit où se trouvait un poste de contrôle militaire, près d'Abou Dis, un quartier de Jérusalem qui, depuis l'édification du mur de séparation, est aujourd'hui considéré comme faisant partie de Bethléem. | UN | وفي 7 أيلول/سبتمبر، ولدت سيدة من العيزرية عند نقطة تفتيش عسكرية قرب أبو ديس، حي من أحياء القدس يعتبر الآن جزءا من بيت لحم جرّاء تشييد الجدار الفاصل. |
Il continue aussi de construire la barrière de séparation violant ainsi l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل أيضاً تشييد الجدار الفاصل مخالفة بذلك الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية. |
Cette situation a encore été aggravée par la construction sans relâche, par Israël, du mur de séparation qui se trouve bien au-delà de la Ligne verte et s'est traduite par la confiscation et la militarisation de vastes zones de terres fertiles appartenant aux Palestiniens, détruisant ainsi leurs moyens d'existence. | UN | وتفاقم الوضع بفعل استمرار إسرائيل دون هوادة في تشييد الجدار الفاصل في مناطق تتجاوز الخط الأخضر بكثير، مما أدى إلى مصادرة مساحات كبيرة من الأراضي الخصبة المملوكة للفلسطينيـين وتحويلها إلى مناطق عسكرية، وبالتالي، القضاء على سبل عيش هؤلاء الفلسطينيـين. |
Le rapport du Secrétaire général nous informe clairement et sans ambiguïté que la construction du mur de séparation est en cours et qu'Israël ne se conforme pas aux exigences formulées par l'ONU. | UN | ويُبلغنا تقرير الأمين العام بعبارات جلية لا لبس فيه أن تشييد الجدار الفاصل ما زال مستمرا وأن إسرائيل لا تمتثل لمطالب الأمم المتحدة. |
Israël, pour sa part, doit prendre des mesures immédiates pour renforcer la confiance par l'allègement des blocages, le retrait d'implantations isolées, le gel d'activités d'implantation, et l'arrêt de la construction du mur de séparation. | UN | وينبغي أن تقوم إسرائيل من جانبها باتخاذ تدابير فورية لبناء الثقة عن طريق تخفيف حالات الإغلاق، وإزالة مواقع الاستيطان المتقدمة، وتجميد النشاط الاستيطاني، ووقف تشييد الجدار الفاصل. |
En Cisjordanie, la poursuite de la construction du mur de séparation et les saisies des terrains y relatives, ainsi que le nombre croissant de points de contrôle israéliens et des obstacles au déplacement, ont gravement affecté les réfugiés. | UN | وفي الضفة الغربية، تضرر اللاجئون بشدة من مواصلة تشييد الجدار الفاصل وما استتبعه من مصادرة للأراضي، إلى جانب ارتفاع عدد نقاط التفتيش الإسرائيلية والحواجز التي تعيق الحركة. |
la construction du mur de séparation autour de la colonie de Maaleh Adumim limitera encore leur accès aux écoles, aux universités, aux hôpitaux, aux lieux de travail et aux lieux de culte à Jérusalem-Est. | UN | ومن شأن تشييد الجدار الفاصل حول مستوطنة معالي أدوميم أن يقيد أكثر فأكثر وصول سكان الضفة الغربية إلى المدارس والجامعات والمستشفيات وأماكن العمل وأماكن العبادة في القدس الشرقية. |
Lors de ces rencontres, ils ont exposé la position du Mouvement et de l'OCI quant à l'urgence de faire avancer le processus de paix, en commençant par le sauvetage de la Feuille de route ainsi que par les préoccupations que suscitent aux deux organisations la poursuite de la construction du mur de séparation et l'implantation des colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé. | UN | وخلال تلك الاجتماعات، قاموا بالإبلاغ عن موقف الحركة والمنظمة المتمثل في ضرورة دفع عملية السلام بصفة عاجلة قدما للأمام، بدءا بإنقاذ خارطة الطريق، وعن الشواغل التي تساور كلا المنظمتين بشأن استمرار تشييد الجدار الفاصل والمستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Toutefois, la poursuite de la violence et des attaques contre des civils, l'expansion des colonies de peuplement en Cisjordanie et à Jérusalem-Est et la poursuite de la construction du mur de séparation dans le Territoire palestinien occupé, en violation du droit international, restent des sujets de grave préoccupation. | UN | ولكن استمرار أعمال العنف والهجمات على المدنيين، وتكثيف توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية واستمرار تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية، خلافا للقانون الدولي، ما زالت كلها تثير قلقا شديدا. |
vi) Arrêter la construction du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé, qui empêche d'aboutir à une paix juste et durable entre Israël et le futur État palestinien, et respecter pleinement le contenu de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et toutes les dispositions de la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale; | UN | ' 6` التوقف عن تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما يعوق تحقيق سلام عادل ودائم بين إسرائيل ودولة فلسطين المرتقبة، والامتثال الكامل لفتوى محكمة العدل الدولية وجميع أحكام قرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15؛ |
vi) Arrêter la construction du mur de séparation entre Israël et le territoire palestinien occupé, qui a pour effet à terme d'empêcher d'aboutir à une paix juste et durable entre Israël et le futur État palestinien, et respecter pleinement l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et toutes les dispositions de la résolution ES10/15 de l'Assemblée générale; | UN | ' 6` التوقف عن تشييد الجدار الفاصل بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، لما ينطوي عليه من آثار طويلة الأمد لا تتمشى مع إقامة سلام عادل ودائم بين إسرائيل ودولة فلسطين المرتقبة، والامتثال الكامل لفتوى محكمة العدل الدولية وجميع أحكام قرار الجمعية العامة د إ ط - 10/15؛ |
vi) Cesser la construction du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé, qui fait obstacle à l'instauration d'une paix juste et durable entre Israël et le futur État palestinien, et respecter pleinement le contenu de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et toutes les dispositions de la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale; | UN | ' 6` أن تتوقف عن تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما يعوق تحقيق سلام عادل ودائم بين إسرائيل ودولة فلسطين المرتقبة، وتمتثل بالكامل لأحكام فتوى محكمة العدل الدولية وجميع أحكام قرار الجمعية العامة دإط-10/15؛ |
Plus que jamais, le Comité spécial est convaincu que la construction du mur de séparation viole tous les droits des Palestiniens - non seulement pour ce qui est de la liberté de circulation, mais également les droits relatifs à un logement décent, à l'alimentation, à une vie sociale, à l'éducation et à la santé. | UN | " و اقتنعت اللجنة الخاصة، أكثر من أي وقت مضى، بأن تشييد الجدار الفاصل ينتهك جميع حقوق الفلسطينيين - ليس فيما يتعلق بحرية التنقل فحسب، بل أيضا الحقوق المتصلة بالسكن الكافي والأغذية والحياة الاجتماعية والتعليم والصحة. |
En Cisjordanie, les violations du droit à un niveau de vie suffisant résultent principalement de l'édification du mur de séparation et des restrictions connexes à la liberté d'aller et venir. | UN | 50 - وفي الضفة الغربية، تنجم انتهاكات الحق في مستوى معيشي ملائم، أساسا، عن تشييد الجدار الفاصل والقيود المرافقة المفروضة على الحق في حرية التنقل. |
iv) Veiller à ce que d'autres États ne prennent pas de mesures qui contribuent de quelque façon que ce soit, directement ou indirectement, à l'édification du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé et à ce que les accords bilatéraux liant Israël à d'autres États ne soient pas contraires à leurs obligations respectives au regard du droit international; | UN | ' 4` أن تكفل عدم اتخاذ دول أخرى إجراءات تساعد بأي شكل من الأشكال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعدم انتهاك الاتفاقات الثنائية المبرمة بين إسرائيل ودول أخرى لالتزامات كل منهما بموجب القانون الدولي؛ |
Le Bureau rappelle à Israël qu'il doit s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du droit international et respecter les Conventions de Genève et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant l'édification du mur de séparation. Israël doit cesser et annuler toutes les mesures illégales prises dans le territoire palestinien occupé depuis 1967. | UN | 11 - ومضى قائلا أن المكتب ذكّر إسرائيل بضرورة الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي والامتثال لاتفاقيات جنيف وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن تشييد الجدار الفاصل وأكد أنه يجب على إسرائيل أن تتوقف عن القيام بجميع الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وأن تبطل أثرها. |
Israël justifie la barrière par des considérations sécuritaires. | UN | 52 - وتبرر إسرائيل تشييد الجدار الفاصل باعتبارات أمنية. |
La construction illégale du mur de séparation qui se poursuit, l'expansion des colonies de peuplement et des routes de contournement ainsi que d'autres mesures illégales visant à limiter la liberté de circuler enlèvent au territoire palestinien occupé toute contiguïté territoriale. | UN | ذلك أن استمرار تشييد الجدار الفاصل وتوسيع المستوطنات والطرق الالتفافية على نحو غير مشروع وغير ذلك من التدابير غير القانونية بهدف الحد من حرية التنقل أمور تحرم الأرض الفلسطينية المحتلة من تواصل أجزائها. |