Elle a demandé aux États détenteurs d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les annexes pertinentes du Traité de Pelindaba de bien vouloir le faire le plus tôt possible. | UN | ودعا الدول التي تمتلك أسلحة نووية والتي لم تصادق بعد على الملحقات الخاصة باتفاقية بليندابا إلى القيام بذلك في أسرع وقت. |
Le Canada apprécie également les contributions d'autres États qui n'ont pas encore ratifié la Convention. | UN | وتقدر كندا أيضا قيمة مساهمات الدول اﻷخرى التي لم تصادق بعد على الاتفاقية. |
Ma délégation est confiante que ses succès inciteront les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Statut de Rome. | UN | ويثق وفدي بأن النجاحات سوف تحفز الدول التي لم تصادق بعد على نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك. |
Nous encourageons les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel à le faire le plus rapidement possible. | UN | ونشجع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على البروتوكول الإضافي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous exhortons par conséquent les pays qui n'ont pas encore ratifié le protocole de Kigali à le faire afin de garantir sa mise en œuvre. | UN | وبالتالي، نحث تلك البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيغالي أن تفعل ذلك لكفالة تنفيذه. |
Pour que le Tribunal puisse commencer à fonctionner sur une base véritablement universelle, les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention sont encouragés à le faire le plus rapidement possible. | UN | ومــن أجل أن تبــدأ المحكمــة عملها على أساس عالمي بحق، نشجع الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاقيــة أن تفعــل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
C'est pourquoi il nous faut suivre l'exemple de nos chefs d'État qui ont appelé tous les pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel à le faire le plus rapidement possible. | UN | ولـذا يتعين علينا أن نحذو حذو رؤساء دولنا، الذين دعـوا كل الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
La Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires aura lieu à Vienne dans une semaine. J'exhorterais tous les pays qui n'ont pas encore ratifié ce Traité à le faire pour qu'il puisse entrer au plus vite en vigueur. | UN | يجتمع في فيينا خلال أسبوع المؤتمر المعني بتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأحث جميع البلدان التي لم تصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك حتى يمكن إنفاذها دون مزيد من التأخير. |
Pour ce qui est des mines antipersonnel, nous demandons aux États qui n'ont pas encore ratifié la Convention d'Ottawa de le faire sans tarder. | UN | وفيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، نحن نناشد الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
8. Engage les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire aussitôt que possible; | UN | ٨ - تشجع الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Pour terminer, ma délégation invite les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier la Convention. | UN | في الختام، يحض وفدي الدول التي لم توقع ولم تصادق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
Aussi prions-nous instamment les pays qui n'ont pas ratifié le Protocole de Kyoto de le faire sans délai. | UN | وبالتالي، فإننا نناشد البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيوتو، أن تفعل ذلك بدون إبطاء. |
Au total, 17 Parties au Protocole de Montréal n'avaient toujours pas ratifié l'Amendement de Londres, tandis que 30 Parties au Protocole n'avaient toujours pas ratifié l'Amendement de Copenhague. | UN | فهناك 17 طرفاً في بروتوكول مونتريال لم تصادق بعد على تعديل لندن بينما تعديل كوبنهاجن لا يزال يلزم التصديق عليه من جانب 30 طرفاً في البروتوكول. |
Pourtant, son entrée en vigueur reste un objectif lointain, en dépit des nombreux appels lancés aux États qui n'ont toujours pas ratifié le Traité afin qu'ils le fassent dans les meilleurs délais. | UN | بيد أن دخولها حيز النفاذ ما زال هدفا بعيدا، بالرغم من تكرار الطلب إلى جميع الدول التي لم تصادق بعد على المعاهدة أن تبادر إلى المصادقة عليها دون إبطاء. |
Nous exhortons les États qui ne l'ont pas fait à ratifier et à observer la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | إننا نحث الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية حقوق الطفل على أن تفعل ذلك وأن تمتثل لها. |
Les huit signataires de l'annexe II qui ne l'ont pas encore ratifiée devraient le faire sans tarder si l'on veut faire collectivement pression sur les trois récalcitrants qui n'ont pas encore signé ce traité d'importance vitale. | UN | ويتعين أن تقوم الدول الثماني الموقعة للمرفق الثاني التي لم تصادق بعد على المعاهدة بفعل ذلك دون إبطاء، إذا ما مورس ضغط مشترك على المعاقل الأخيرة الثلاثة التي تقاعست حتى الآن عن توقيع هذه المعاهدة الحيوية. |
Nous attendons que les pays visés à l'annexe 2 qui ne l'ont pas fait ratifient le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونحن ننتظر بقية بلدان المرفق 2، التي لما تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لكي تفعل ذلك. |
Il a invité les États qui n'avaient pas encore ratifié ces instruments internationaux à envisager de le faire. | UN | ودعا الدول التي لم تصادق بعد على هذين الصكين الدوليين إلى النظر في القيام بذلك. |