la progressivité des droits de douane est un obstacle important à la transformation des produits de base dans les pays en développement; | UN | وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية. |
la progressivité des droits de douane est un obstacle important à la transformation des produits de base dans les pays en développement; | UN | وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية. |
Outre les obstacles dus à des droits extrêmement élevés et à d'autres mesures de protection, la progressivité des droits demeure une entrave importante qui empêche les pays en développement d'exporter des produits industriels. | UN | ولا يزال من الصعب على البلدان النامية دخول أسواق الصادرات الصناعية نظرا لما يواجهها من تعريفات بالغة الارتفاع وأوجه الحماية الأخرى مضافا إليها عقبة هامة أخرى هي تصاعد التعريفات. |
À ce propos l'orateur a cité le coton comme exemple classique de la hausse des tarifs sur certains marchés. | UN | وفي ذلك الصدد، ذكر المتكلم القطن بوصفه مثالا تقليديا على تصاعد التعريفات في بعض الأسواق. |
Par ailleurs, la progressivité des droits faisait obstacle à la valorisation de la production. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تصاعد التعريفات الجمركية يعوق تحقيق قيمة مضافة في الإنتاج. |
la progressivité des droits a des incidences sur le commerce. | UN | وتنعكس آثار تصاعد التعريفات على التجارة. |
la progressivité des droits a des incidences sur le commerce. | UN | وتنعكس آثار تصاعد التعريفات على التجارة. |
Des études relatives aux incidences sur l'environnement des pays en développement de la progressivité des droits seraient également utiles. | UN | ويلزم أيضاً إجراء دراسات بشأن آثار تصاعد التعريفات الجمركية على بيئة البلدان النامية. |
Il faudrait lever les obstacles à l'apport d'une valeur ajoutée aux produits locaux, notamment en abolissant la progressivité des droits de douane. | UN | وينبغي إزالة العقبات أمام إضافة القيمة محليا، بما فيها تصاعد التعريفات الجمركية. |
Il peut y avoir des cas où le facteur de 1,3 ne suffit pas à compenser pleinement la progressivité des droits. | UN | وقد لا يكون العامل 1.3 كافياً لتعويض تصاعد التعريفات بصورة كاملة. |
Une autre formule serait élaborée pour remédier à la progressivité des droits. | UN | وسيجري استحداث صيغة إضافية لمعالجة تصاعد التعريفات. |
la progressivité des droits n’est pourtant plus aussi systématique qu’elle l’était auparavant et se concentre souvent sur le premier stade de la transformation et sur des produits finis. | UN | غير أن تصاعد التعريفات لم يعد ممارسة منهجية كما كان الشأن في الماضي وغالبا ما يُقتصر على منتجات الصناعة في المرحلة اﻷولى من التجهيز والمنتجات تامة الصنع. |
la progressivité des droits de douane entrave toujours les échanges dans des secteurs comme ceux des métaux, des textiles et des vêtements, des produits du cuir et du caoutchouc et, jusqu’à un certain point, des produits du bois et des meubles. | UN | ولا يزال تصاعد التعريفات يؤثر على التجارة في قطاعات لها أهمية بالنسبة لصادرات البلدان النامية، مثل قطاعات المعادن، والمنسوجات والملابس، والجلود ومنتجات المطاط، وإلى حد ما المنتجات الخشبية واﻷثاث. |
la progressivité des droits n’est pourtant plus aussi systématique qu’elle l’était auparavant et se concentre souvent sur le premier stade de la transformation et sur des produits finis. | UN | غير أن تصاعد التعريفات لم يعد ممارسة ممنهجة كما كان الشأن في الماضي وغالبا ما يقتصر على منتجات الصناعة في المرحلة اﻷولى من التجهيز والمنتجات تامة الصنع. |
La FAO conclut que, pour certains produits, la progressivité des droits est sans doute un des principaux obstacles à la diversification verticale des exportations agricoles. | UN | وتجد منظمة الأغذية والزراعة أن تصاعد التعريفات قد يشكل بالنسبة لبعض السلع الأساسية أحد أهم القيود على التنويع الرأسي لصادراتها الزراعية. |
la progressivité des droits sur des produits industriels tropicaux et d'autres biens au stade final de la transformation marquait également une tendance négative qu'il faudrait inverser. | UN | وقال إنه يرى أن تصاعد التعريفات الذي يؤثر على المنتجات الصناعية الاستوائية والمنتجات اﻷخرى في المرحلة اﻷخيرة للتجهيز يشكل اتجاها سلبيا آخر ينبغي عكس اتجاهه. |
Les pays développés devraient en outre bannir les tarifs sur les textiles, la pratique des crêtes tarifaires et empêcher la hausse des tarifs. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تتقدم البلدان المتقدمة النمو نحو إلغاء التعريفات على المنسوجات، والعمل بالذرى التعريفية، ومنع تصاعد التعريفات. |
Les pays développés doivent mettre fin à l'escalade tarifaire pour ces exportations traitées provenant des pays les moins développés. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزيل تصاعد التعريفات على هذه الصادرات المعالجة في أقل البلدان نموا. |
Globalement, les droits de douane des produits industriels sont relativement peu élevés par rapport à ceux d'autres secteurs, mais tel n'est pas le cas dans les secteurs où les crêtes tarifaires et la progressivité des droits sont pratiquées. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تُفرض على المنتجات الصناعية تعريفات منخفضة نسبياً مقارنة بقطاعات أخرى، غير أن الوضع مختلف في قطاعات أخرى ينتشر فيها تصاعد التعريفات والحدود القصوى للتعريفات. |