"تصحيحية في" - Translation from Arabic to French

    • correctives en
        
    • correctives dans
        
    • correctives à
        
    • nécessaires en
        
    • pour remédier à ce problème
        
    • correctives soient prises à
        
    • pour y remédier
        
    :: Exécution d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel militaire et civil (formation, prévention, suivi et recommandation de mesures correctives en cas de manquement) UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات تصحيحية في حالات سوء السلوك
    Exécution d'un programme de formation en matière de déontologie et de discipline à l'intention de l'ensemble du personnel militaire et civil (formation, prévention, suivi et recommandation de mesures correctives en cas de manquement) UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات تصحيحية في حالات سوء السلوك
    Il peut aussi ordonner à l'Administration de prendre des mesures correctives en présence de toute décision irrégulière et proroger les délais impartis pour demander le contrôle hiérarchique ou pour achever un tel contrôle pendant que le Bureau de l'Ombudsman tente de parvenir à un règlement informel. UN ولوكيل الأمين العام أيضا سلطة توجيه الإدارة لاتخاذ إجراءات تصحيحية في حال صدور قرارات غير سليمة، وتمديد المواعيد النهائية لطلب تقييمات إدارية أو إنجازها لفسح المجال أمام الجهود التي يبذلها مكتب أمين المظالم بهدف التوصل إلى حل بطرق غير رسمية.
    Le Bureau a accepté de prendre des mesures correctives dans les domaines mentionnés dans l'audit. UN وقد وافق مكتب التنسيق على اتخاذ إجراءات تصحيحية في المجالات التي أشارت إليها عملية المراجعة.
    Le Bureau a également recommandé que le Tribunal international pour le Rwanda prenne des mesures correctives dans les secteurs suivants : utilisation du Fonds d’affection spéciale; relations administratives avec les conseils de la défense; relations avec la presse et information. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت المحكمة الدولية لرواندا بناء على توصية المكتب إجراءات تصحيحية في المجالات التالية: عمليات الصندوق الاستئماني، وإدارة شؤون محامي الدفاع، والصحافة والشؤون العامة.
    Mon Bureau envisage des mesures correctives à cet égard. UN وينظر مكتبي اﻵن في اتخاذ تدابير تصحيحية في هذا الشأن.
    Au paragraphe 60, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de demander aux chefs de division de prendre les mesures nécessaires en cas de non-soumission par les représentants des bureaux extérieurs des rapports annuels sur l'exécution des programmes régionaux et nationaux au Comité d'examen des programmes, afin que les progrès puissent être contrôlés. UN ٥٨٦ - وفي الفقرة 60، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يطالب مديري شُعَبه باتخاذ إجراءات تصحيحية في الحالات التي لا يقدم فيها الممثلون الميدانيون إلى لجنة استعراض البرنامج التابعة للمكتب الاستعراضات السنوية لأداء البرامج الإقليمية والقطرية بحيث يكون التقدم المحرز موضع رقابة.
    L'Inde se félicite que le Sous-Secrétaire général pour l'appui aux missions ait donné l'assurance que des mesures correctives seront prises pour remédier à ce problème. UN وأعرب عن ترحيب الهند بتأكيدات وكيلة الأمين العام لشؤون الدعم الميداني بأنه سيجري اتخاذ تدابير تصحيحية في هذا المجال.
    La mise en œuvre des accords de partenariat économique doit être suivie, afin de veiller à ce que des mesures correctives soient prises à temps. UN وينبغي رصد تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية لكفالة اتخاذ إجراءات تصحيحية في حينه.
    Des informations sur les tendances et les scénarios possibles de remplacement peuvent aider à anticiper les problèmes et à prendre des mesures correctives en temps utile. UN ويمكن أن تساعد المعلومات عن الاتجاهات والسيناريوهات البديلة الممكنة على استباق المشاكل واتخاذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب.
    L'Angola a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle elle n'avait actuellement pas accès pour appliquer pleinement l'alinéa e) du paragraphe 2, relatif aux mesures correctives en cas de manquement aux exigences de ce paragraphe. UN وأفادت أنغولا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام الفقرة 2 (ﻫ)، المتعلقة باتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    55. L'Afghanistan, faisant état d'une pleine application de l'alinéa e) du paragraphe 2 de l'article 9, relatif aux mesures correctives en cas de manquement aux exigences de ce paragraphe, a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique. UN 55- وأفادت أفغانستان بتنفيذها الكامل للفقرة 2 (ﻫ) من المادة 9، بشأن اتخاذ إجراءات تصحيحية في حالة عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2 من المادة 9، وأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة.
    Concernant d'éventuelles mesures correctives en cas de manquement aux exigences du paragraphe 2 de l'article 9 (disposition définie à l'alinéa e) du paragraphe 2), la Mauritanie et le Rwanda déclarent appliquer intégralement cette disposition. UN وأشارت رواندا وموريتانيا إلى امتثالهما الكامل لدى إبلاغهما وفقا لمقتضيات الفقرة 2 (د) عن الإجراءات المتخذة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2 من المادة 9.
    D'autre part, l'Afghanistan, le Brunei Darussalam et le Pakistan déclarent appliquer totalement les dispositions de l'alinéa e) du paragraphe 2 de l'article 9 - à savoir l'obligation de prendre des mesures correctives en cas de manquement aux autres exigences du paragraphe 2. UN وعلاوة على ذلك، أفادت أفغانستان وباكستان وبروني دار السلام بامتثالها الكامل لأحكام الفقرة الفرعية 2 (ﻫ)، بشأن اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال للمقتضيات الأخرى المقرّرة الواردة في الفقرة 2.
    La stratégie globale d'appui aux missions crée un nouveau système de gestion des changements qui permet aux hauts responsables d'avoir systématiquement connaissance des succès, des problèmes et des échecs et de prendre des mesures correctives en temps voulu. UN 251 - تقدم الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني نظاما لتنفيذ إدارة التغيير يسمح للقيادة العليا بالاضطلاع المنتظم على الإنجازات والقضايا والإخفاقات وتستطيع القيادة البت في اتخاذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب.
    ii) Augmentation du pourcentage de rapports de clôture et d'enquête qui donnent lieu à l'application de mesures correctives dans les 12 mois qui suivent leur établissement UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لتقارير إقفال التحقيق وتقارير التحقيق التي تؤدي إلى بدء عمليات لتطبيق تدابير تصحيحية في غضون 12 شهرا
    Elle peut néanmoins être à même de continuer à prendre des mesures correctives dans la procédure de passation de marché concernée, pour autant que celles-ci ne soient contraires à une décision de l'instance indépendante ni à d'autres dispositions de la législation nationale. UN غير أنه يجوز للجهة المشترية أن تواصل اتخاذ إجراءات تصحيحية في إجراءات الاشتراء المعنية شريطة ألاّ ينتهك ذلك التصرف أي أمر تصدره الهيئة المستقلة أو المحكمة أو أحكاماً أخرى في القانون الوطني.
    Elles sont tenues d'adopter des mesures pour la protection des espèces menacées et d'aider les populations locales à concevoir et à appliquer des mesures correctives dans les zones dégradées où la diversité biologique a été appauvrie. UN ويجب على هذه الدول أن تعتمد تدابير لحماية الأنواع المهددة بالانقراض ودعم السكان المحليين في وضع وتنفيذ إجراءات تصحيحية في المناطق المتدهورة التي انخفض فيها التنوع البيولوجي.
    Lorsque des lacunes sont relevées, l'entité concernée doit fournir des explications et prendre des mesures correctives dans un délai raisonnable. UN وفي الحالات التي يكشف فيها عن أي نوع من القصور، تطلب السلطة الرقابية من المؤسسة تقديم تفسيرات واتخاذ خطوات تصحيحية في الوقت الملائم.
    67. Le HCR a déjà pris des mesures correctives à cet effet. UN 67- اتخذت المفوضية بالفعل إجراءات تصحيحية في هذا الشأن.
    L'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de demander aux chefs de division de prendre les mesures nécessaires en cas de non soumission par les représentants des bureaux extérieurs des rapports annuels sur l'exécution des programmes régionaux et nationaux au Comité d'examen des programmes, afin que les progrès puissent être contrôlés. UN 60 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يطالب مديري شعبه باتخاذ إجراءات تصحيحية في الحالات التي لا يقدم فيها الممثلون الميدانيون إلى لجنة استعراض البرنامج التابعة للمكتب الاستعراضات السنوية لأداء البرامج الإقليمية والقطرية بحيث يكون التقدم المحرز موضع رقابة.
    L'Administration a reconnu que le contrôle exercé par le bureau sur ses partenaires opérationnels était insuffisant et que de meilleurs résultats auraient pu être obtenus si des mesures avaient été prises plus tôt pour remédier à ce problème. UN وأقرت اﻹدارة بأن الرقابة على الشركاء المنفذين من جانب المكتب الفرعي لم تكن كافية وبأنه كان من الممكن تحقيق نتائج أكثر إيجابية لو اتخذت تدابير تصحيحية في وقت مبكر.
    Le Comité consultatif recommande que des mesures correctives soient prises à cet égard et appelle l'attention sur les observations qu'il a formulées dans son rapport sur la gestion des avoirs des opérations de maintien de la paix (A/50/985), en particulier celles qui figurent au paragraphe 13. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ إجراءات تصحيحية في هذا الصدد وتوجه الانتباه الى تعليقاتها الواردة في تقريرها عن ادارة أصول حفظ السلام )A/50/985(، لا سيما تعليقاتها الواردة في الفقرة ١٣ من ذلك التقرير.
    Il est rare que les autorités évaluent les conséquences de tels projets ou prennent en temps utile les mesures voulues pour y remédier. UN وقلّما تقيّم السلطات الأثر المحتمل لتلك المشاريع أو تتخذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more