"تصدير السلع" - Translation from Arabic to French

    • exportations de produits
        
    • l'exportation de produits
        
    • exportations de biens
        
    • l'exportation de biens
        
    • l'exportation de marchandises
        
    • exportations de marchandises
        
    • l'exportation des biens
        
    • l'exportation des produits
        
    • d'exportation de produits
        
    • l'exportation d'articles
        
    • l'exportation des marchandises
        
    • exportations d'articles
        
    • exporter des biens
        
    • exportations de matières
        
    • d'exportation de biens
        
    De même, les exportations de produits manufacturés ont été extrêmement concentrées dans un petit nombre de pays d'Asie du Sud et de l'Est et d'Amérique latine. UN كما أن تصدير السلع المصنوعة قد كان مركزا بشكل كبير في حفنة من البلدان بجنوب وشرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Au cours des 10 dernières années, ces pays n'ont pas réduit de manière notable leur dépendance à l'égard des exportations de produits de base et le nombre de produits exportés n'a pas augmenté sensiblement. UN وعلى مدى العقد الماضي، لم يشهد الاعتماد على تصدير السلع الأساسية وتركيز الصادرات انخفاضا ملحوظا.
    Comment pourrait-on aider les pays en développement tributaires de l'exportation de produits de base à exploiter efficacement les possibilités offertes par la hausse actuelle des prix de ces produits pour engager un processus de croissance économique soutenue? UN كيف يمكن دعم البلدان النامية المعتمدة على تصدير السلع الأساسية لكي تستفيد على نحو فعال من الفرص التي يتيحها ارتفاع أسعار السلع الأساسية حالياً للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام؟
    Les exportations de biens militaires sont régies par la législation nationale. UN ينظم التشريع الوطني تصدير السلع العسكرية من أيرلندا.
    Ce décret actualise la liste contenue dans le décret ministériel 355/2002 qui réglemente l'exportation de biens à double usage. UN يحدِّث هذا المرسوم القائمة الواردة في المرسوم الوزاري رقم 355/2002 الذي ينظم تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج
    À cette fin, la Banque a entrepris une étude de faisabilité sur l'exportation de marchandises passant par le poste frontière de Rafah avec l'Égypte. UN وفي هذا السياق، اضطلع البنك الدولي بدراسة جدوى رئيسية بشأن تصدير السلع التجارية عبر معبر رفح الموجود على الحدود مع مصر.
    La croissance et le développement durables de l'économie passent inévitablement par une transformation progressive des exportations de main—d'oeuvre en exportations de marchandises en tant que source de devises. UN ولا يمكن بلوغ النمو والتنمية المستدامين للاقتصاد ما لم يشهد هذا الاقتصاد تحولا يصبح فيه تصدير السلع بصورة متزايدة بديلا عن تصدير اليد العاملة كمصدر للقطع اﻷجنبي.
    La loi de 2008 sur le contrôle des exportations (Control of Exports Act) régit l'exportation des biens militaires et de biens à double usage. UN ويحكم قانون السيطرة على الصادرات لعام 2008 تصدير السلع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج من أيرلندا.
    En outre, les pays africains sont tributaires de leurs exportations de produits de base pour leur développement. UN يضاف إلى ذلك أن الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها على تصدير السلع اﻷساسية.
    En revanche, l'expansion économique, tirée par les exportations de produits de base, devrait se poursuivre dans les économies d'Asie centrale. UN وعلى النقيض من ذلك، من المتوقع أن يتواصل التوسع الاقتصادي في اقتصادات آسيا الوسطى بفضل تصدير السلع الأساسية.
    Les problèmes de dette extérieure des pays en développement sont étroitement liés à une forte dépendance vis-à-vis d'exportations de produits de base. UN 60 - ويرتبط الاعتماد الشديد على تصدير السلع الأساسية ارتباطا قويا بمشكلة الديون الخارجية التي تدين بها البلدان النامية.
    La mise en valeur des compétences professionnelles est un élément clef de l'exportation de produits élaborés. UN وتطوير المهارات المهنية هو المفتاح للتحرك في اتجاه تصدير السلع المصنعة.
    En Asie du Sud-Est, l'exportation de produits manufacturés s'est traduite par une hausse spectaculaire de la croissance. UN وقد حققت بلدان جنوب شرقي آسيا نموا اقتصاديا رائعا من خلال تصدير السلع المصنعة.
    En outre, la croissance fondée sur l'exportation de produits de base se traduisait, dans les PMA, par la création d'un nombre d'emplois très limité correspondant à peine à la croissance démographique. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة النمو القائم على تصدير السلع الأساسية في أقل البلدان نمواً تجعل تأثيره ضعيفاً للغاية في خلق فرص العمل، إذ تتبع العمالة بالكاد بوتيرة النمو السكاني.
    Un consortium d'exportation était une alliance volontaire d'entreprises ayant pour objectif de promouvoir et de faciliter les exportations de biens et services de ses membres. UN وعُرّف اتحاد التصدير بأنه تحالف طوعي للشركات يهدف إلى تعزيز وتيسير تصدير السلع والخدمات إلى الأعضاء المنتسبين إليه.
    Tous les ans depuis 1994, le Japon a aussi financé à raison de 250 000 dollars et organisé un séminaire annuel visant à promouvoir les exportations de biens en provenance de pays insulaires en développement du Pacifique Sud. UN وتقدم اليابان، منذ عام ١٩٩٤، ٠٠٠ ٢٥٠ دولار سنويا من أجل تمويل وتنظيم حلقة دراسية سنوية ترمي إلى تشجيع تصدير السلع من البلدان الجزرية النامية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    En vertu de la loi sur les douanes de 1967, l'importation et l'exportation de biens interdits constituent une infraction pénale passible : UN ويُعد استيراد أو تصدير السلع المحظورة خلافا لهذا الحظر جريمة بموجب قانون الجمارك لعام 1967 ويعاقب عنها كما يلي:
    Elle assume de nombreuses responsabilités, notamment celles de délivrer, de rejeter ou d'annuler des autorisations déjà accordées pour l'exportation de biens soumis à contrôle, dans les cas prévus par la loi. UN وتسند إلى اللجنة مهام واسعة النطاق منها إصدار تراخيص تصدير السلع الخاضعة للمراقبة أو رفض تسليمها أو وقف التراخيص التي سبق تسليمها وفقا للحالات المنصوص عليها في القانون.
    Des instruments ont été créés pour contrôler l'exportation de marchandises et de technologies à double usage. UN وقد وضعت أدوات للإشراف في مجال تصدير السلع والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج.
    Le rythme des exportations de marchandises s'est fortement ralenti, bien que d'autres recettes importantes (provenant des rapatriements de salaires, du tourisme et des activités manufacturières) aient continué d'augmenter régulièrement. UN إذ انخفض معدل تصدير السلع انخفاضا ملحوظا، بينما ظلت إيرادات هامة أخرى، مثل التحويلات المالية اﻷسرية، والسياحة، ونشاط مصانع التجميع الخارجية مستقرة وفي تزايد.
    l'exportation des biens désignés est interdite sans le consentement du Secrétaire aux affaires étrangères et au commerce. UN ويحظر تصدير السلع المدرجة في القائمة دون موافقة وكيل الشؤون الخارجية والتجارة.
    l'exportation des produits mentionnés ci-dessus à crédit, sous forme de consignement ou dans le cadre d'un commerce transfrontière, est interdite. UN ويحظر تصدير السلع الآنفة الذكر بالوسائل الائتمانية، أو عن طريق طرف ثالث أو من خلال الاتجار عبر الحدود.
    15. L'un des principaux facteurs expliquant la faiblesse des recettes d'exportation de produits de base réside dans l'absence de débouchés sur les marchés internationaux. UN ١٥ - ومن العوامل الرئيسية لضعف حصائل تصدير السلع اﻷساسية الافتقار الى فرص الوصول الى السوق العالمية.
    Comme dans le cas des articles militaires, l'exportation d'articles non militaires meurtriers est subordonnée à l'obtention d'une autorisation d'exportation. UN وكما هو الحال بالنسبة للسلع العسكرية فإن تصدير السلع القاتلة غير العسكرية يتطلب أيضا الحصول على ترخيص استيراد أو إذن.
    En vertu des lignes directrices sur la politique concernant les marchandises d'exportation contrôlée, le Canada contrôle étroitement l'exportation des marchandises et de la technologie militaires aux États qui sont visés par des sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وبموجب المبادئ التوجيهية الحالية لسياسة مراقبة الصادرات، تراقب كندا عن كثب تصدير السلع والتكنولوجيا العسكرية إلى البلدان التي تشملها جزاءات مجلس الأمن.
    L'Irlande est également membre du Groupe Australie et du Groupe des fournisseurs nucléaires, qui réglementent les exportations d'articles et de technologies à double usage dans les domaines chimique, biologique et nucléaire. UN وأيرلندا هي أيضا عضو في فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية اللذين ينظمان تصدير السلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام في الميادين الكيميائية والبيولوجية والنووية.
    Il est de l'intérêt du Mexique d'exporter des biens et des services et de partager les fruits du développement, pas de perdre ses précieuses ressources humaines. UN فمصلحة المكسيك تتمثل في تصدير السلع والخدمات وتقاسم فرص الرخاء، وليس في فقدان مواردها البشرية العزيزة.
    58. Ces perspectives de relance restent cependant incertaines et susceptibles de se dégrader, compte tenu de la faiblesse structurelle des économies africaines et, en particulier, de leur dépendance excessive vis-à-vis des exportations de matières premières et de produits à faible valeur ajoutée. UN 58- غير أن آفاق النمو عُرضة لمخاطر الانخفاض المرتبطة بالضعف الهيكلي للاقتصادات الأفريقية، وعلى الأخص اعتمادها المفرط على تصدير السلع الأساسية والمنتجات منخفضة القيمة المضافة.
    De même, il faut mesurer les possibilités à long terme d'exportation de biens et de services civils découlant de la reconversion, par rapport aux avantages économiques du commerce des armes. UN وبالمثــل، ينبغــي موازنــة ما ستتيحه عملية التحويل من إمكانيات تصدير السلع والخدمات المدنية في اﻷجل الطويل بما ستحققه تجارة اﻷسلحة من عوائد اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more