L'Union européenne travaille également à faire du protocole additionnel une condition pour les exportations de matières nucléaires. | UN | كما يعمل الاتحاد الأوروبي من أجل أن يصبح البروتوكول الإضافي شرطا لعمليات تصدير المواد النووية. |
L'erreur se situe à deux niveaux : premièrement, la dépendance unique par rapport aux exportations de matières premières; et deuxièmement, le fait qu'on n'apporte pas de valeur ajoutée à ces matières premières. | UN | والخطأ يتكون من شقين: أولا، الاعتماد كليا على تصدير المواد الخام، وثانيا، عدم إضافة قيمة لهذه المواد. |
l'exportation de matières premières et de ressources énergétiques est la source la plus importante de revenus de nos États. | UN | وتعتبر عمليات تصدير المواد الخام وموارد الطاقة البند اﻷكثر أهمية من بنود اﻹيرادات لدولنا. |
L'Administration des douanes de la République de Croatie contrôle les exportations d'articles à double usage et s'assure que ces derniers correspondent à la licence d'exportation. | UN | وتفرض إدارة الجمارك في جمهورية كرواتيا ضوابط على عملية تصدير المواد المزدوجة الاستخدام وتقوم بمطابقة السلع على ما هو وارد في رخصة التصدير. |
Suite aux réunions nationales, ces pays ont élaboré des documents de travail exposant les procédures nationales appliquées pour la gestion des exportations de produits chimiques couverts par la Convention de Rotterdam. | UN | ونتيجة للاجتماعات الوطنية، وضع البلدان ورقتا عمل تشرح الإجراءات الوطنية لإدارة تصدير المواد الكيميائية الخاضعة لاتفاقية روتردام. |
Les exportations de substances chimiques sont réglementées grâce à un système efficace de licences et de permis qui applique les règles suivantes : | UN | ويحكم تصدير المواد الكيميائية نظام فعال للتراخيص والأذون يطبق القواعد التالية: |
Ils entendent ainsi contribuer à la réussite du nouveau régime de contrôle des exportations de biens et de technologies nucléaires à double usage, entré en vigueur le 1er janvier 1993. | UN | ونحـن نود أن نساهــم فـــي نجـــاح نظــام مراقبـــة تصدير المواد والتكنولوجيا النووية ذات الاستخدام المزدوج الذي دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Il a également été décidé qu'il fallait instaurer un cadre clair et ouvert de contrôle des exportations de matières nucléaires. | UN | وأنه تقرر أيضا أن هناك حاجة لإطار عمل شفاف ومفتوح لوضع الضوابط على تصدير المواد النووية. |
Il a également été décidé qu'il fallait instaurer un cadre clair et ouvert de contrôle des exportations de matières nucléaires. | UN | وأنه تقرر أيضا أن هناك حاجة لإطار عمل شفاف ومفتوح لوضع الضوابط على تصدير المواد النووية. |
Malgré sa taille réduite, le Chili est un pays qui crée de la richesse, en particulier grâce aux exportations de matières premières. | UN | وشيلي بلد يدر الأموال، ولا سيما من خلال تصدير المواد الأولية، رغم صغر حجمها نسبيا. |
Notre objectif est de limiter l'exportation de matières premières en privilégiant la fabrication de produits finis. | UN | وينصب تركيزنا على الحد من تصدير المواد الخام بالتشديد على إنتاج السلع التامة الصنع. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à doubles usages susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armes nucléaires. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
En promulguant les règlements précités, la Chine établira un système complet de contrôle des exportations d'articles dangereux dans les domaines nucléaire, biologique et chimique et celui relatif aux missiles. | UN | وبإصدار القواعد المذكورة أعلاه ستكون الصين قد وضعت نظاما شاملا للضوابط على تصدير المواد الحساسة التي تغطي مجالات القذائف النووية والبيولوجية والكيميائية. |
La loi sur les exportations d'articles à double usage prévoit les conditions d'exportation, les compétences de l'administration publique en matière d'application des dispositions relatives à l'exportation de biens à double usage, ainsi que les droits et obligations des exportateurs. | UN | ويحدد قانون تصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج شروط تصدير تلك المواد، واختصاصات الهيئات الإدارية الحكومية فيما يتعلق بالكيفية التي يتم بها التصدير، فضلا عن حقوق والتزامات المُصدرين. |
Parallèlement, elles préparent aussi un projet de loi distinct sur le contrôle des exportations de produits nucléaires et biologiques toxiques et de produits stratégiques connexes, et élaboreront des lois sur d'autres aspects de contrôle. | UN | كما تعــد في الوقت ذاتـه لصياغة قانون مستقل بشـأن مراقبة تصدير المواد النووية والبيولوجية السامــة وما يتعلق بهـا من مواد استراتيجيــة. وتنـوي كذلك إصدار قوانين تحكم جوانب أخرى من المراقبــة. |
exportations de substances chimiques inscrites aux Annexes A et B de la Convention | UN | تصدير المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء للاتفاقية |
Les règlements 1334/2000/CE et 1504/2004/CE définissent le cadre dans lequel sont exercés tous les contrôles des exportations de biens et technologies à double usage. | UN | وتشكل أنظمة الاتحاد الأوروبي رقم 1334/2000 ورقم 1504/2004 إطارا لجميع ضوابط تصدير المواد والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج. |
l'exportation de produits chimiques inscrits au tableau 3 à destination d'un État non partie à la Convention de Paris est soumise à autorisation. | UN | ويخضع لنظام الإذن تصدير المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 3 والموجهة إلى دولة ليست طرفا في اتفاقية باريس. |
l'exportation d'articles de défense ou de services de défense est subordonnée à l'approbation par le Département d'État d'une demande de licence à cette fin. | UN | وموافقة وزارة الخارجية على طلب الرخصة مطلوب قبل تصدير المواد الدفاعية أو الخدمات الدفاعية. |
4. Réduite à exporter des matières premières, la Bolivie n'a pas pu créer d'effets multiplicateurs. | UN | 4- وقال إن بوليفيا لم تستطع أن تُحدث تأثيرا مضاعفا بالاعتماد على تصدير المواد الخام ليس غيرُ. |
Mon pays étudiera avec intérêt les initiatives de coopération et les régimes chargés du contrôle des exportations des matières nucléaires et insistera sur l'urgence de l'effort de désarmement. | UN | وسيتابع بلدي أيضا عن كثب مبادرات التعاون والنظم الموجهة صوب وضع ضوابط على تصدير المواد النووية وسنواصل التأكيد على ضرورة تعزيز الجهود من أجل قضية نزع السلاح. |
Le secrétariat de l'Autorité nationale délivre les licences d'importation et d'exportation de produits chimiques conformément à la Convention, ainsi qu'à la législation et à la réglementation nationale en vigueur. | UN | وتتولى الأمانة إصدار تراخيص تصدير المواد الكيميائية واستيرادها وفقا لأحكام الاتفاقية فضلا عن القوانين والأنظمة المحلية. |
Le Groupe Australie était censé supprimer les limites et les barrières à l'exportation de matériels chimiques considérés comme étant à double usage, et donc de n'imposer des limites qu'à ceux convenus dans la Convention après des années de négociations. | UN | وكان يتعين هنا على مجموعة استراليا أن تزيل القيود والعوائق المفروضة على تصدير المواد الكيميائية التي ينظر إليها بوصفها ذات استعمال مزدوج، وبالتالي الحد من القيود التي جرى الاتفاق عليها في الاتفاقية بعد سنوات من المفاوضات. |
Le contrôle de l'exportation des produits chimiques figurant dans cette liste est assuré par l'Autorité nationale en collaboration avec le Ministère du commerce et l'Administration des douanes. | UN | والسلطة الوطنية الإيرانية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية، بالتعاون مع وزارة التجارة وإدارة الجمارك، مسئولة عن مراقبة تصدير المواد الكيميائية الواردة في القائمة المذكورة. |
De plus, les Parties ont l'interdiction d'exporter les substances réglementées vers quelque pays non Partie que ce soit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحظر على الأطراف تصدير المواد الخاضعة للرقابة إلى أي بلد غير طرف. |
exportation de substances chimiques inscrites aux annexes A et B de la Convention | UN | تصدير المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية |