Voilà pourquoi, lors de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination, le Gouvernement a émis la réserve suivante : | UN | ولذلك، قدمت الحكومة التحفظ التالي عند تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز: |
Je suis heureuse d'annoncer que le Gouvernement japonais achèvera dans quelques jours la procédure de ratification de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. | UN | فيسرني أن أعلن أن حكومة اليابان ستستكمل، في غضون أيام معدودات، إجراءات تصديقها على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية، وتدمير تلك اﻷسلحة. |
Il y a lieu de rappeler ici la déclaration interprétative faite par la Norvège à l'occasion de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ونشير أيضاً إلى الإعلان التفسيري للنرويج عند تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle l'a félicité pour sa ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant, ainsi que pour l'ensemble des mesures qu'il avait prises, depuis le premier Examen dont il avait fait l'objet, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وهنأت لكسمبرغ على تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وعلى جميع الإجراءات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ أول استعراض لها. |
Le Kenya est fier d'annoncer sa ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et il est par ailleurs partie à un certain nombre de conventions des Nations Unies sur le trafic de drogues. | UN | وقال إن كينيا تفخر بإعلان تصديقها على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هذا إلى أنها طرف في عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات. |
Après avoir ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, le Niger a créé un conseil national pour le développement durable. | UN | وقد أنشأت النيجر، عقب تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مجلسا وطنيا معنيا بالتنمية المستدامة. |
La Colombie honore ainsi les engagements qu'elle a pris en ratifiant la Convention interaméricaine contre la corruption. | UN | وعلى هذا النحو، أوفت كولومبيا بالالتزام الذي أعلنته عند تصديقها على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد. |
Elle a par ailleurs souligné également qu'elle avait ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les trois protocoles s'y rapportant. | UN | وأشارت أيضا إلى تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها. |
Le Chili a souligné l'intérêt particulier accordé aux droits des femmes et salué la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولاحظت شيلي اهتماماً خاصاً في مجال حقوق المرأة، وهنأت قطر على تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Mexique ayant déposé son instrument de ratification de la Convention sur les armes à sous-munitions auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en 2009, celle-ci entrera en vigueur en 2010. | UN | وقد أودعت المكسيك صك تصديقها على اتفاقية الذخائر العنقودية لدى الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2009؛ وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام 2010. |
Le Gouvernement suédois a examiné la réserve formulée par le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite lors de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, concernant toute interprétation des dispositions de la Convention qui est incompatible avec les normes du droit islamique. | UN | درست حكومة السويد التحفظ الذي أبدته المملكة العربية السعودية عند تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشأن أي تفسير لأحكام الاتفاقية يتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية. |
Il a déposé auprès du Secrétaire général de l'ONU le 12 février 2003 l'instrument de ratification de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. | UN | وفي 12 شباط/فبراير 2003، أودعت غواتيمالا لدى أمانة الأمم المتحدة صك تصديقها على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Je voudrais noter qu'hier la Bulgarie a déposé ses instruments de ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention des Nations unies contre la corruption. | UN | وأود أن أذكر أن بلغاريا أودعت بالأمس وثائق تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
En février dernier, le Gouvernement indonésien a déposé aux Nations Unies son instrument de ratification de la Convention sur l'interdiction des mines, devenant ainsi le 153e État partie à la Convention. | UN | وفي شباط/فبراير من هذا العام، أودعت حكومة إندونيسيا لدى الأمم المتحدة صك تصديقها على اتفاقية حظر الألغام، وبهذا أصبحت الدولة الطرف الثالثة والخمسين بعد المائة في الاتفاقية. |
Son attachement à l'état de droit a aussi été démontré par la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption et la création au Myanmar d'un organe national de lutte contre la corruption. | UN | وقد اتضح التزامها بسيادة القانون كذلك من تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإنشاء هيئة وطنية لمكافحة الفساد. |
La Grèce renvoie à sa ratification de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales; de son côté, Malte indique que les textes applicables dans ce domaine sont les dispositions du Code pénal. | UN | وبينما أشارت اليونان إلى تصديقها على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية، أفادت مالطة بأن التشريعات ذات الصلة ترد في قانونها الجنائي. |
L'engagement inlassable de la Zambie pour la promotion et la protection des droits de l'enfant a été démontré par sa ratification de la Convention des droits de l'enfant, son appui à la résolution S-27/2 de l'Assemblée générale et aux objectifs du Millénaire du développement. | UN | 104 - وأضافت تقول إن الالتزام المستمر من زامبيا إزاء تعزيز وحماية حقوق الأطفال يظهر من خلال تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل، وتأييدها لقرار الجمعية العامة دإ-27/2 والتزامها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a félicité les Émirats arabes unis d'avoir ratifié la Convention contre la torture et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وهنأت الإمارات العربية المتحدة على تصديقها على اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
2. Déclarations faites en vertu de l'article 310 14. Quarante-trois États ont fait des déclarations en ratifiant la Convention ou en y adhérant. | UN | ١٤ - أصدرت ٤٣ دولة أعلانات وبيانات عند تصديقها على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أو انضمامها إليها. |
271. Le Botswana a souligné que depuis qu'il avait ratifié la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, il avait pris diverses initiatives visant à promouvoir et à protéger les droits de la femme. | UN | 271- وشددت بوتسوانا على أنها اضطلعت بمختلف المبادرات منذ تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بهدف تعزيز وحماية حقوق النساء. |