"تصديقها عليها" - Translation from Arabic to French

    • ratification
        
    • ratifié
        
    • les ait ratifiés
        
    • ratifient
        
    • ratifier
        
    • avoir ratifiés
        
    L'article 26 dispose que la Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant l'adhésion ou la ratification du vingt-deuxième État. UN وتنص المادة 26 على أن يبدأ سريان الاتفاقية بعد 30 يوما من انضمام 22 دولة إليها أو تصديقها عليها.
    Il est particulièrement déplorable que les États-Unis aient renoncé à appuyer le Traité et que la Chine diffère sa ratification. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن الولايات المتحدة سحبت تأييدها للمعاهدة وأن الصين تؤخر تصديقها عليها.
    Nous nous félicitons particulièrement de l'intention de la Chine de poursuivre son processus de ratification. UN ونرحب، على وجه الخصوص، بعزم الصين على مواصلة عملية تصديقها عليها.
    Bien que l'Argentine n'ait jamais ratifié la Convention No 103, la législation nationale a faites siennes les principales dispositions de celle-ci. UN تتضمن تشريعات العمل الداخلية للأرجنتين أهم الأحكام الواردة في الاتفاقية رقم 103 لمنظمة العمل الدولية، رغم عدم تصديقها عليها بعد.
    Nous demandons à tous les États qui n'ont encore ni signé ni ratifié le Traité, en particulier à ceux qui doivent le ratifier pour qu'il entre en vigueur, de le faire sans tarder. UN وندعو جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك دون تأخير، ولا سيما الدول التي يتوقف دخول المعاهدة حيز النفاذ على تصديقها عليها.
    7. Le Comité se félicite aussi que l'État partie ait adhéré aux instruments suivants ou les ait ratifiés: UN 7- وترحب اللجنة أيضاً بانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك التالية أو تصديقها عليها:
    Il convient de souligner que la Convention a exercé une grande influence dans de nombreux pays avant même sa ratification. UN ومن المهم ملاحظة أن الاتفاقية كان لها أثر كبير في عدد كبير من البلدان حتى قبل تصديقها عليها.
    La Mongolie a également déjà signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et sa ratification est en cours au Parlement. UN وقد سبق لمنغوليا أيضا التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وأمر تصديقها عليها معروض على البرلمان.
    373. Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations concernant les articles 7 et 21 de la Convention faites par l'État partie au moment de la ratification. UN 373- تلاحظ اللجنة بقلق الإعلانين الصادرين عن الدولة الطرف بشأن المادتين 7 و21 من الاتفاقية لدى تصديقها عليها.
    373. Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations concernant les articles 7 et 21 de la Convention faites par l'État partie au moment de la ratification. UN 373- تلاحظ اللجنة بقلق الإعلانين الصادرين عن الدولة الطرف بشأن المادتين 7 و21 من الاتفاقية لدى تصديقها عليها.
    Remplacer le membre de phrase «sous réserve de leur ratification par l’État Partie» par «sous réserve que l’État Partie les ratifient, les approuvent, les acceptent ou y adhèrent». UN يستعاض عن عبارة " بتصديق الدولة الطرف عليها " بعبارة " بقبول الدولة الطرف لها أو موافقتها أو تصديقها عليها " .
    Remplacer le membre de phrase «sous réserve de leur ratification par l’État Partie» par «sous réserve que l’État Partie les ratifient, les approuvent, les acceptent ou y adhèrent». UN يستعاض عن عبارة " بتصديق الدولة الطرف عليها " بعبارة " بقبول الدولة الطرف لها أو موافقتها أو تصديقها عليها " .
    Pour les États qui renoncent à exiger la satisfaction des conditions d'entrée en vigueur, la présente Convention entre en vigueur le trentième jour qui suit la date de dépôt de leur instrument de ratification ou d'adhésion. UN بالنسبة للدول التي تتنازل عن شروط النفاذ، تصبح هذه الاتفاقية نافذة في اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك تصديقها عليها أو انضمامها إليها.
    En raison des atermoiements dont font preuve les États qui comptent le plus à l'égard de leur ratification, ceux-ci risquent de rester lettre morte. UN وإن تأجيل التصديق عليها من جانب الدول التــــي يكتسي تصديقها عليها أقصى اﻷهمية يمكن أن يعرضها لخطر أن تصبح حبرا على ورق.
    Outre les 40 pays qui ont déjà ratifié la Convention, de nombreux autres ont déjà terminé leurs procédures de ratification. UN وبالاضافة إلى البلدان اﻷربعين التي صدقت بالفعل على الاتفاقية، استكمل عـــدد كبيـــر آخر من البلدان إجراءات تصديقها عليها.
    Le projet de résolution A/C.1/51/L.40 note avec satisfaction que de nouveaux États ont ratifié ou accepté la Convention. UN ويرحب مشروع القرار A/C.1/51/L.40 بانضمام دول جديدة إلى الاتفاقية أو تصديقها عليها.
    5. Le Comité se félicite également de ce que l'État partie ait ratifié les instruments suivants ou y ait adhéré: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك التالية أو تصديقها عليها:
    3. Le Comité se félicite de ce que l'État partie ait adhéré aux instruments suivants ou les ait ratifiés: UN 3- ترحِّب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك التالية أو تصديقها عليها:
    Le Protocole facultatif prévoit en outre une procédure d'enquête, à laquelle les États parties peuvent décider, lorsqu'ils signent ou ratifient le Protocole ou y adhèrent, de ne pas être soumis. UN وينص البروتوكول الاختياري أيضا على إجراءات تحقيق يجوز للدول الأطراف في البروتوكول أن تختار عدم الالتزام بها عند توقيعها على الاتفاقية أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها.
    Enfin, le Gouvernement swazi est l'un des États signataires de la Convention relative aux droits de l'enfant, qu'il sera bientôt en mesure de ratifier. UN واختتمت حديثها قائلة إن حكومة سوازيلند وقعت على اتفاقية حقوق الطفل وإن صكوك تصديقها عليها ستكون جاهزة قريبا.
    5. Le Comité félicite l'État partie d'avoir adhéré aux instruments ci-après ou de les avoir ratifiés: UN 5- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لانضمامها إلى الصكوك التالية أو تصديقها عليها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more