"تصرفه" - Translation from Arabic to French

    • sa disposition
        
    • il agit
        
    • son comportement
        
    • appropriées
        
    • sa conduite
        
    • celle-ci son
        
    • son contrôle
        
    • agir
        
    • ses actes
        
    • suffisantes
        
    • attitude
        
    • agi
        
    • le comportement
        
    • encaissé
        
    • ses ordres
        
    Son pays se réserve le droit d'utiliser tous les moyens à sa disposition en droit international pour résoudre ce problème. UN وأضاف أن بلده يحتفظ بحقه في استخدام جميع الوسائل المتاحة تحت تصرفه بموجب القانون الدولي لحل تلك المشكلة.
    Le maire a probablement maintenant de nombreux parasites à sa disposition. Open Subtitles ربما العمدة لدية الأن العديد من الطفيليات تحت تصرفه
    Une fois la réponse reçue, le Groupe examine de près toutes les informations ainsi mises à sa disposition. UN وبمجرد أن يتلقى الفريق الحكومي الدولي ردا، يقوم بفحص جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفه فحصا دقيقا.
    Tu le traites comme un enfant, papa, et c'est pourquoi il agit de la sorte. Open Subtitles انت تتعامل معه وكأنه صغير ابي وهذا هو السبب في تصرفه بهذه الطريقة.
    Le personnel de l'ambassade s'est senti agressé et insulté par son comportement. UN وشعر موظفو السفارة بالانزعاج والإهانة من جراء تصرفه هذا.
    Le Rapporteur spécial souhaite bien entendu que des ressources appropriées soient mises à sa disposition pour la conduite de telles études. UN ١٠٩ - ويود المقرر الخاص بطبيعة الحال أن توضع تحت تصرفه الموارد المناسبة للقيام بمثل هذه الدراسات.
    L'auteur rejette l'affirmation selon laquelle son expulsion est la conséquence directe de sa conduite répréhensible. UN ويرفض صاحب البلاغ التأكيد بأن ترحيله نتيجة مباشرة لسوء تصرفه.
    Son pouvoir discrétionnaire en matière de gestion est limité par les mandats que lui confient les Etats Membres et les ressources qu'ils mettent à sa disposition pour exécuter lesdits mandats. UN أما حرية تصرفه على الصعيد اﻹداري فهي مقيدة بالولايات المنوطه به من قبل الدول اﻷعضاء وبالموارد التي تقدمها له هذه الدول حتى يضطلع بهذه الولاية.
    Les États Membres sont invités à coopérer avec le groupe d'experts, en mettant à sa disposition les documents nécessaires ainsi que les services de spécialistes. UN وقال إن الدول اﻷعضاء دعيت إلى التعاون مع فريق الخبراء عن طريق وضع الوثائق الضرورية تحت تصرفه وكذلك خدمات الاخصائيين.
    Il emploie tous les moyens possibles à sa disposition pour assurer : UN ويستخدم جميع الوسائل الممكنة الموجودة تحت تصرفه لضمان:
    169. De même, le juge devrait ordonner un examen médical préalable et immédiat du détenu dès que celuici est mis à sa disposition. UN 169- وبالمثل، ينبغي للقاضي أن يأمر بإجراء فحص طبي فوري ومسبق على المعتقل فور وضع الأخير تحت تصرفه.
    Elle n'était pas tenue de vivre avec son mari, mais elle devait être sexuellement à sa disposition. UN ولم يكن مطلوباً من صاحبة البلاغ أن تعيش مع زوج الصيغة، وإنما أن تكون تحت تصرفه لإشباع رغباته الجنسية كلما شاء ذلك.
    Immédiatement après l'explosion, le juge d'instruction militaire a été chargé de l'enquête. L'ensemble du personnel de sécurité et de police judiciaire a été mis à sa disposition. UN بعد وقوع الانفجار مباشرة، كُلِّف قاضي التحقيق العسكري بمهمة التحقيق ووُضع تحت تصرفه جميع موظفي الأمن والشرطة القضائية.
    Une communication ne peut être présentée au nom de particuliers ou groupes de particuliers qu'avec leur consentement, à moins que l'auteur ne puisse justifier qu'il agit en leur nom sans un tel consentement. UN وحيثما تقدم رسالة نيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد، يكون ذلك بموافقتهم، إلا إذا استطاع كاتب الرسالة أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على تلك الموافقة.
    Une communication ne peut être présentée au nom de particuliers ou groupes de particuliers qu'avec leur consentement à moins que l'auteur ne puisse justifier qu'il agit en leur nom sans un tel consentement. UN وحيثما يقدم بلاغ نيابة عن أفراد أو جماعات أفراد، يكون ذلك بموافقتهم إلا إذا استطاع صاحب البلاغ أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على تلك الموافقة.
    Ça n'explique pas son comportement imprévisible. Open Subtitles بالطبع لا شيء من ذلك يفسر تصرفه غير الواضح
    Au paragraphe 12 de la résolution 2005/38, la Commission a de nouveau demandé au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression l'assistance voulue pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat, en particulier en mettant à sa disposition des ressources humaines et matérielles appropriées. UN 54 - وفقا لأحكام الفقرة 12 من المنطوق، طلبت اللجنة مرة أخرى من الأمين العام أن يوفر المساعدة الضرورية للمقرر الخاص لإنجاز ولايته على نحو فعال، ولا سيما بوضع موارد بشرية ومادية ملائمة تحت تصرفه.
    Ce sont les condamnations pénales qui ont été la conséquence directe de sa conduite. UN بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً.
    Lorsque des biens sont utilisés ou administrés par une seule unité administrative, le Greffier peut discrétionnairement déléguer au chef de celle-ci son pouvoir de prendre les dispositions voulues pour faire procéder aux inventaires. UN ويجوز للمسجل، بناء على حسن تصرفه/حسن تصرفها، أن يعهد بمسؤوليته/مسؤوليتها عن وضع الترتيبات اللازمة لإجراء عمليات الحصر المادي إلى رئيس الوحدة التنظيمية المعنية في الحالات التي تكون فيها الممتلكات موضع الحصر من النمط الذي يجري استخدامه أو إدارته من قبل وحدة تنظيمية واحدة.
    < < La défense permet au Procureur de prendre connaissance de tous livres, documents, photographies et autres objets se trouvant en sa possession ou sous son contrôle, qui seront utilisés comme moyens de preuve à l'audience de confirmation des charges ou au procès. > > UN " يأذن الدفاع للمدعي العام بفحص أي كتب أو مستندات أو صور فوتوغرافية أو أشياء ملموسة أخرى تكون في حوزة الدفاع أو تحت تصرفه ويكون من المقرر أن يستخدمها الدفاع كأدلة لأغراض جلسة الإقرار أو عند المحاكمة. "
    En luttant pour son droit, l'individu ne pourrait pas agir autrement en tant que personne et en tant que membre d'un groupe, dans une communauté organisée donnée. UN وفي كفاح المرء من أجل حقه، لا يستطيع الفرد أن يتصرف كشخص على نحو مختلف عن تصرفه كشخص كعضو من مجموعة في مجتمع منظم معين.
    Mon agent a accompli son devoir, et je défends ses actes. Open Subtitles لقد قام ضابطي بواجبه و أنا أدافع عن تصرفه.
    Étant donné que l’aspect pénal du terrorisme relève du mandat de l’Office, il voudrait savoir si celui-ci dispose de ressources suffisantes et de plans pour lutter contre le terrorisme. UN ويود، بما أن الجانب الجنائي لﻹرهاب يخضع لولاية المكتب، أن يعرف ما إذا كان لهذا اﻷخير تحت تصرفه موارد كافية وخططا لمكافحة اﻹرهاب.
    Il craint son propre chagrin. Son attitude vient de là. Open Subtitles إنه متأثر من حزنه ذلك سبب تصرفه هكذا
    C'est la seule personne à laquelle je pense et qui a agi bizarrement. Open Subtitles إنه الشخص الوحيد الذي أفكر بكيفية عدم تصرفه على سجيته
    Ainsi, par exemple, deux États peuvent créer un organe mixte, dont le comportement devra d'une manière générale être imputé à eux deux. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لدولتين إنشاء جهاز مشترك لا بد بوجه عام من إسناد تصرفه إلى كلتا الدولتين.
    Vous ne I'avez pas encore encaissé? Open Subtitles ألم تصرفه إلى الآن ؟
    - Il a une armée sous ses ordres, et dispose de magie très puissante. Open Subtitles لديه خرافات تحت إمرته وسحرٌ تحت تصرفه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more