"تصرفوا" - Translation from Arabic to French

    • agi
        
    • soyez
        
    • Faites
        
    • Comportez-vous
        
    • agissaient
        
    • Agissez
        
    • aise
        
    • agissent
        
    • agissant dans leur propre
        
    • Conduisez-vous
        
    • Installez-vous
        
    • naturels
        
    Il ne faudrait pas la subordonner à l'obligation pour les bénéficiaires de reconnaître qu'ils ont mal agi. UN فلا ينبغي أن تكون هناك شروط تقضي بأن يعترف المستفيدون من العفو بأنهم قد تصرفوا تصرفاً خاطئاً.
    Il a soutenu que ses hommes avaient agi convenablement en état de légitime défense. UN وادعى أن الرجال التابعين له تصرفوا بشكل سليم دفاعا عن أنفسهم.
    Pas de questions, alors n'essayez pas. soyez sages. Open Subtitles لن يكون هناك أسئلة، لذا لا تحاولوا، تصرفوا بأدب.
    Vous remplacerez mes effectifs de généraux. Faites comme si vous étiez général. Open Subtitles سأضعكم في مكانهم تصرفوا كما لو أنكم جنرالات
    Comportez-vous bien. Open Subtitles تصرفوا جيدا، مع قليل من الحظ كما لم تفعلوا من قبل
    Il est généralement accepté en droit international que l'État est aussi responsable des actes des personnes s'il est établi que ces personnes agissaient en fait pour le compte de l'État. UN ومن المقبول عموما أن الدولة مسؤولة أيضا عن أفعال الأشخاص إذا ثبت أن هؤلاء الأشخاص تصرفوا في الواقع باسم هذه الدولة.
    Agissez normalement avant de voir une ouverture. Open Subtitles أنتم يا رفاق تصرفوا بشكل عادي حتى تروا الفرصة المناسبة
    Dans bien des cas, ces menaces émanaient d'individus qui auraient agi avec le consentement d'hommes politiques. UN وفي كثير من هذه الحالات، وجه التهديدات أشخاص زعم أنهم تصرفوا بناء على موافقة من سياسيين.
    Je vous répète que ces hommes ont agi sans mon accord et à mon insu. Open Subtitles و انا اؤكد ثانيه بأن هؤلاء الرجال تصرفوا بدون موافقتى او معرفتى
    Lors de leur interrogatoire, les intéressés ont affirmé avoir agi de leur propre chef et non pas sur les ordres de l'organisation. UN وقد قاموا بإعلام المحققين أنهم تصرفوا من تلقاء أنفسهم، وليس بناء على أوامر من المنظمة.
    Elle sanctionne aussi les parents ou tuteurs à titre de complice s'ils ont agi en toute connaissance de cause; UN ويعاقب كذلك الآباء أو أولياء الأمور ويعتبرهم شركاء في حالة ما إذا تصرفوا عن وعي منهم؛
    Elles peuvent être imposées à chaque contrevenant au droit de la concurrence en sus de l'entreprise pour le compte de laquelle a agi le contrevenant. UN ويجوز فرضها على فرادى منتهكي قانون المنافسة وكذلك على شركات المقاولات التي تصرفوا نيابة عنها.
    Et s'ils ne l'ont pas fait délibérément, ils ont agi par imprudence et sans se soucier des conséquences prévisibles. UN فإذا لم يكونوا قد فعلوا ذلك عمدا، فإنهم تصرفوا بتهور في ما يتعلق بالنتائج المتوقعة.
    Continuez vos tâches et soyez naturels. Open Subtitles لذلك اذهبوا إلى تلك الشجرة و إلى أعمالكم و تصرفوا بشكل طبيعي
    Je veux que vous vous calmiez. soyez vous-mêmes, naturels. Open Subtitles أريدكم جميعا ان تهدأوا كونوا كما أنتم، تصرفوا بشكل طبيعي
    Faites comme chez vous. Open Subtitles حسناً تصرفوا و كأنكم في المنزل
    - Faites comme chez vous. Open Subtitles تصرفوا كأنكم في المنزل
    Donc, face à l'inspecteur, Comportez-vous comme si ce n'était pas également un emmerdement majeur. Open Subtitles لذا بالتعامل مع المفتش بالموقع رجاءاً تصرفوا و كأنه ليس كشخص مزعج جداً
    Selon un intervenant, les membres élus pouvaient influer sur les résultats finaux lorsqu'ils agissaient collectivement, alors que, séparément, ils avaient moins d'influence. UN وأعرب أحد المحاورين عن رأي مفاده أن بمقدور الأعضاء المنتخبين، إنْ هم تصرفوا بشكل جماعي، أن يؤثروا في تحقيق النتائج المرجوة، ولكنهم لن يتمكنوا من تحقيق نتائج تُذكر إذا تصرف كل منهم بشكل منفرد.
    Agissez en personnes civilisées pour qu'il puisse s'intégrer. Open Subtitles تصرفوا بشكل حضاري حتى يستطيع أن ينسجم
    Mettez-vous à l'aise. Open Subtitles تصرفوا أنّكم في المنزل. إذا أحتجتم لأيّ شيء، أبلغوني.
    Indiquez si les membres agissent avec l'autorisation, le soutien ou le consentement de l'État. UN والمرجو ذكر إن كان أفرادها قد تصرفوا بإذن الدولة أو دعمها أو قبولها.
    Selon lui, le meurtre de Mme Marcellana et de M. Eddie Gumanoy n'est pas imputable à l'État ni à ses forces armées, mais à des particuliers agissant dans leur propre intérêt. UN وهي تدفع بأن مقتل السيدة مارسيلانا والسيد غومانوي لا يمكن عزوه إلى قواتها المسلحة أو إلى الدولة نفسها وإنما إلى أشخاص تصرفوا بدافع شخصي.
    Conduisez-vous comme si tout ça était réel. Open Subtitles تصرفوا بأنفسكم كما لو كان حقيقيا
    Installez-vous confortablement sur le lit. Open Subtitles تصرفوا بإرتياح على السرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more