"تصرف اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • la disposition du Comité
        
    • la disposition de la Commission
        
    • il agit
        
    • sa disposition
        
    • à l'attitude du Comité
        
    • Comité applique le
        
    • Commission disposait
        
    Des statistiques ventilées très précises sont à la disposition du Comité. UN وثمة إحصائيات موزعة بصورة دقيقة موجودة تحت تصرف اللجنة.
    La délégation argentine tient d'ailleurs à la disposition du Comité des chiffres à ce sujet. UN وقال إن الوفد الأرجنتيني يضع في تصرف اللجنة أرقاماً في هذا الصدد.
    Je suis à la disposition de la Commission; voyons si nous pouvons trouver quelque chose dans les grands paramètres que nous avons déjà fixés. UN إنني رهن تصرف اللجنة لأرى ما إذا كنا نستطيع أن نستخلص أي شيء من المعايير الواسعة التي سبق أن وضعناها.
    Ces documents sont à la disposition de la Commission. UN وهذه الوثائق موضوعة تحت تصرف اللجنة.
    Il existe en son sein des mécanismes correcteurs dont l'objet est de garantir qu'il agit dans les limites de son mandat. UN واختتم قائلاً إن الآليات التصحيحية الداخلية قد وضعت في مسعى يرمي إلى ضمان تصرف اللجنة الاستشارية في نطاق ولايتها.
    Elle s'est réjouie de constater que l'appel lancé par son président avait été entendu par certains États, notamment l'Espagne qui a mis à sa disposition une équipe composée de deux enquêteurs et de deux médecins légistes qui ont déjà commencé à travailler sur le terrain. UN وأسعد اللجنة استجابة بعض الدول للنداء الذي وجهه رئيسها من أجل دعم اللجنة. وعلى وجه الخصوص، وضعت اسبانيا تحت تصرف اللجنة فريقا من الخبراء يضم خبيرين في التحقيقات وخبيرين في الطب الشرعي.
    11. Le 12 avril 2007, l'État partie réitère ses regrets quant à l'attitude du Comité déclarant la requête recevable en dépit de tous les éclaircissements présentés par l'État partie. UN 11- وفي 12 نيسان/أبريل 2007، أعربت الدولة الطرف من جديد عن أسفها إزاء تصرف اللجنة بالإعلان عن مقبولية البلاغ على الرغم من جميع التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف.
    Il devrait être nommé pour l'hiver 2002 et, après une courte période de formation, être mis à la disposition du Comité contre le terrorisme. UN ومن المفترض أن يتم اختياره في شتاء عام 2000 ووضعه تحت تصرف اللجنة بعد إخضاعه لدورة تدريبية قصيرة.
    Un exemplaire de ce rapport très complet est mis à la disposition du Comité. UN وتوجد تحت تصرف اللجنة نسخة من هذا التقرير الكامل جدا.
    Le Gouvernement gabonais, pays hôte, a, quant à lui, pris des mesures concrètes pour tenir à la disposition du Comité des facilités logistiques locales. UN واتخذت الحكومة الغابونية، وهي البلد المضيف، من ناحيتها، تدابير ملموسة لوضع مرافق سوقية محلية تحت تصرف اللجنة.
    Il s'agit d'une loi progressiste et évoluée dont la délégation libyenne tient le texte à la disposition du Comité. UN ويتعلق اﻷمر بقانون تقدمي ومتطور يضع الوفد الليبي نصه تحت تصرف اللجنة.
    Le texte des statuts amendés est à la disposition du Comité chargé des organisations non gouvernementales, selon les besoins. UN ويوجد نص الميثاق التأسيسي المعدّل رهن تصرف اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، حيثما ومتى اقتضى الأمر ذلك.
    43. M. Perera reste à la disposition du Comité pour donner de plus amples renseignements si nécessaire. UN ٣٤- وقال السيد بريرا إنه تحت تصرف اللجنة لتقديم المزيد من المعلومات إن اقتضى اﻷمر ذلك.
    Cela aurait déjà pu être fait si l'Iraq avait mis les documents concernant ces programmes à la disposition de la Commission. UN ولو كان العراق وضع تحت تصرف اللجنة الوثائق ذات الصلة المتعلقة ببرامجه السابقة لكان من الممكن بالفعل وجود معرفة تامة بتلك البرامج.
    i) Les parties mettront à la disposition de la Commission des locaux convenables devant servir de centres d'identification à Laayoune, Boujdour, Dakhla, Camp Smara, Tan-Tan, Tata, Taroudant, Assa, Goulimine, Ouarzazate et Rabat. UN ' ١ ' يضع الطرفان تحت تصرف اللجنة أماكن ملائمة تستخدم كمراكز لتحديد الهوية في كل من العيون، وبوجدور، وداخلة، ومخيم سمارة، وطان طان، وطاطا، وتارودانت، وأسﱠا وغولومين وورزازات والرباط.
    Le Gouvernement mexicain a beaucoup fait pour promouvoir le règlement pacifique des différends et a acquis une expérience non négligeable qu’il met à la disposition de la Commission. UN وقد عملت الحكومة المكسيكية بجهد على تطوير وسائل التسوية السلمية للنزاعات الدولية وتراكمت لديها خبرة إيجابية تضعها تحت تصرف اللجنة.
    Plusieurs pays non encore signataires ont offert de mettre des installations techniques situées sur leur territoire à la disposition de la Commission préparatoire. UN وقد عرض عدد من البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة أن يضع المنشآت التقنية الموجودة في أراضيه تحت تصرف اللجنة التحضيرية.
    D'ici la fin 1995, quelque 1 200 mètres carrés devraient être mis à la disposition de la Commission. UN ومن المتوقع أن يجري بحلول نهاية عام ١٩٩٥ وضع نحو ٢٠٠ ١ متر مربع/٩١٧ ١٢ قدما مربعة تحت تصرف اللجنة.
    Ce rapport a été mis à la disposition de la Commission. UN ووضع هذا التقرير تحت تصرف اللجنة.
    3. Lorsque le Comité applique le paragraphe 2 du présent article, il le signale dans le rapport annuel soumis en vertu de l'article 45 du Pacte, étant entendu que s'il agit en application de l'alinéa b du paragraphe 2 cidessus, le texte des observations finales préliminaires ne doit pas figurer dans ce rapport. UN 3- حيثما تتصرف اللجنة بموجب هذه المادة، تدرج ما يفيد بذلك في التقرير السنوي الذي نقدمه بمقتضى المادة 45 من العهد، شريطة ألا يتضمن التقرير، في حالة تصرف اللجنة بموجب الفقرة 2(ب) أعلاه، نص الملاحظات الختامية المؤقتة.
    3. Lorsque le Comité applique le paragraphe 2 du présent article, il le signale dans le rapport annuel soumis en vertu de l'article 45 du Pacte, étant entendu que s'il agit en application de l'alinéa b) du paragraphe 2 cidessus, le texte des observations finales préliminaires ne doit pas figurer dans ce rapport. UN 3- حيثما تتصرف اللجنة بموجب هذه المادة، تدرج ما يفيد بذلك في التقرير السنوي الذي نقدمه بمقتضى المادة 45 من العهد، شريطة ألا يتضمن التقرير، في حالة تصرف اللجنة بموجب الفقرة 2(ب) أعلاه، نص الملاحظات الختامية المؤقتة.
    La Commission s'acquittera mieux de ses fonctions d'analyse économique ainsi que de conseil auprès des pays de la région, en tirant le meilleur parti possible des ressources mises à sa disposition. UN سوف تحسﱢن اللجنة أداءها كمورد للتحليل الاقتصادي والمشورة الاقتصادية في المنطقة اﻹقليمية، مع الحصول على أفضل قيمة مقابل الموارد الموضوعة تحت تصرف اللجنة.
    11. Le 12 avril 2007, l'État partie réitère ses regrets quant à l'attitude du Comité déclarant la requête recevable en dépit de tous les éclaircissements présentés par l'État partie. UN 11 - وفي 12 نيسان/أبريل 2007، أعربت الدولة الطرف من جديد عن أسفها إزاء تصرف اللجنة بالإعلان عن مقبولية البلاغ على الرغم من جميع التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف.
    Je rappelle qu'à la dernière session, la Commission disposait d'un total de 25 séances durant lesquelles elle a examiné 18 questions de l'ordre du jour relatives au désarmement. UN وأود أن أشير إلى أنه كان تحت تصرف اللجنة الأولى، في الدورة السابقة، 25 جلسة، نظرت خلالها في 18 بندا من بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more