"تصريفات" - Translation from Arabic to French

    • rejets
        
    • rejet
        
    • pertes de
        
    • déversements
        
    Il fixe des objectifs ambitieux pour la régulation des rejets d'eaux usées domestiques dans les eaux de la grande région des Caraïbes. UN وهو يتوخى غايات طموحة لتنظيم تصريفات مياه المجارير المحلية في مياه الإقليم الأوسع للبحر الكاريبي.
    rejets de pétrole légaux et illégaux, décharge d'ordures par les navires, pollution atmosphérique UN تصريفات نفط قانونية وغير قانونيــة، قمامـة من السفن، تلوث الهواء
    Les rejets des navires de croisière menacent aussi les plages et les zones côtières ainsi que les écosystèmes et récifs coralliens fragiles. UN وتشكل تصريفات سفن الجولات البحرية خطرا يتهدد الشواطئ والمناطق البحرية وكذا النظم الإيكولوجية الهشة والشعاب المرجانية.
    Les concentrations sont en général élevées dans les régions urbaines, près des points de rejet des eaux usées urbaines et à proximité des usines d'élimination et de recyclage d'équipements électroniques. UN وتكون المستويات في قمة ارتفاعها بصفة عامة في المناطق الحضرية، بالقرب من تصريفات مياه النفايات وفي المناطق المحيطة بمصانع النفايات الإلكترونية وإعادة التدوير.
    La Commission d'Helsinki a pour tâche de contribuer à la réalisation de l'objectif consistant à éliminer les rejets, émissions et pertes de substances dangereuses d'ici à l'an 2020. UN وتهدف هيلكوم إلى الدفع قدما بهدف وقف تصريفات المواد الخطرة وانبعاثاتها وخسائرها قبل عام 2020.
    Les rejets des navires de croisière menacent aussi les plages et les zones côtières ainsi que les écosystèmes et récifs coralliens fragiles. UN وتشكل تصريفات سفن الجولات البحرية خطرا يتهدد الشواطئ والمناطق البحرية وكذا النظم الإيكولوجية الهشة والشعاب المرجانية.
    Le Protocole a pour objet de contrôler, réduire ou éliminer les rejets, émissions et pertes de polluants organiques persistants. UN ويتمثل هدف هذا البروتوكول في مراقبة أو تقليل أو القضاء على تصريفات الملوثات العضوية الثابتة وانبعاثاتها وفقدانها.
    La Commission d'Helsinki a pour tâche de contribuer à la réalisation de l'objectif consistant à éliminer les rejets, émissions et pertes de substances dangereuses d'ici à l'an 2020. UN وتهدف هيلكوم إلى الدفع قدما بهدف وقف تصريفات المواد الخطرة وانبعاثاتها وخسائرها قبل عام 2020.
    Le Protocole a pour objet de contrôler, réduire ou éliminer les rejets, émissions et pertes de polluants organiques persistants. UN ويتمثل هدف هذا البروتوكول في مراقبة أو تقليل أو القضاء على تصريفات الملوثات العضوية الثابتة وانبعاثاتها وفقدانها.
    En cas de rejets de surface, le gradient de luminosité illustrera l'effet des particules rejetées sur l'absorption de la lumière et ses bandes spectrales en fonction de la durée, de la profondeur et de la distance au navire. UN وإذا حدثت تصريفات سطحية، فإن ملامح شدة الضوء العمودي ستظهر مدى تأثير الجسيمات المـُصرّفة في خفوت الضوء ونطاقاته الطيفية على مدى الزمن ومستوى العمق وبعد المسافة من سفينة التعدين.
    En cas de risque de rejets en surface, il faut déterminer les espèces planctoniques qui se rencontrent dans les 200 premiers mètres de la colonne d'eau. UN 26 - وإذا كانت ثمة احتمال لحدوث تصريفات سطحية، ينبغي تحديد خصائص مجموعات العوالق في الـ200 متر العلوية من عمود الماء.
    En cas de rejets de surface, le gradient de luminosité illustrera l'effet des particules rejetées sur l'absorption de la lumière et de ses bandes spectrales en fonction de la durée, de la profondeur et de la distance au navire. UN وإذا حدثت تصريفات سطحية، فإن ملامح شدّة الضوء العمودي ستظهر مدى تأثير الجسيمات المـُصرّفة على إضعاف الضوء والنطاقات الطيفية على مدى الزمن والعمق والمسافة من سفينة التعدين.
    Des informations ont été fournies sur les centres de production moins polluants, qui pourraient fournir une assistance pratique à l'industrie pour réduire le volume et la charge de pollution des rejets d'eaux usées industrielles. UN وقدمت معلومات عن مراكز الإنتاج الأنظف التي يمكن أن تقدم مساعدات عملية للصناعة في تقليل حجم وتركيز الملوثات في تصريفات النفايات الصناعية.
    Le changement climatique, les déversements d'hydrocarbures, les rejets de métaux lourds, de polluants organiques persistants et de déchets figurent parmi les autres menaces pour les océans et les grands étendues d'eau intérieures. UN وتتضمن التهديدات الأخرى للبحار والنظم المائية الداخلية الكبيرة تغيرات المناخ، إنسكابات النفط، تصريفات الفلزات الثقيلة، الملوثات العضوية الثابتة والقمامة.
    L'objectif du Protocole régional de la CEE-ONU est de contrôler, de réduire ou d'éliminer les rejets, les émissions et les fuites de polluants organiques persistants. UN والهدف من البروتوكول الإقليمي لتلك اللجنة هو مراقبة تصريفات الملوثات العضوية الثابتة وانبعاثاتها وخسائرها والحد منها أو القضاء عليها.
    L'objectif du Protocole régional de la CEE-ONU est de contrôler, de réduire ou d'éliminer les rejets, les émissions et les fuites de polluants organiques persistants. UN والهدف من البروتوكول الإقليمي لتلك اللجنة هو مراقبة تصريفات الملوثات العضوية الثابتة وانبعاثاتها وخسائرها والحد منها أو القضاء عليها.
    En particulier, il convient de protéger les ressources en eau (nationales et internationales) des pays en développement contre le rejet d'effluents industriels et la consommation excessive d'eau par les entreprises. UN وعلى وجه التحديد، من الضروري حماية موارد المياه في البلدان النامية (على الصعيدين الوطني والدولي) من تصريفات الفضلات الصناعية السائلة ومن إفراط المؤسسات الصناعية في استهلاك المياه.
    Une telle indication est particulièrement utile dans les zones confinées où un rejet de déchets dangereux est suspecté et elle revêt une importance critique pour assurer la sécurité de l'équipe d'échantillonnage et décider si un appareil respiratoire autonome est requis. UN وهذه معلومة مفيدة بوجه خاص في المناطق المحصورة حيث يُظن في وجود تصريفات من النفايات الخطرة. وهي من الأمور ذات الأهمية المطلقة بالنسبة لسلامة فريق أخذ العينات وقد تشير إلى ما إذا كان من المطلوب استخدام جهاز الاستنشاق المنفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more