"تصفية الاستعمار" - Translation from Arabic to French

    • de décolonisation
        
    • la décolonisation
        
    • élimination du colonialisme
        
    L'indépendance de la Namibie a été le dernier des objectifs atteints en matière de décolonisation. UN واستقلال ناميبيا هو آخر قصة نجاح في تصفية الاستعمار.
    Il est clair que l'Organisation des Nations Unies ne reconnaît pas que le processus de décolonisation soit achevé. UN ومــــن الواضح أن اﻷمم المتحدة لا تسلم بأن عملية تصفية الاستعمار قد استكملت هناك.
    La Chine a toujours accordé une grande importance aux questions de décolonisation et aux travaux du Comité. UN لقد أولت الصين دوما أهمية كبرى لمسائل تصفية الاستعمار وﻷعمال هذه اللجنة.
    la décolonisation n'avait pas encore été pensée en tant que sujet de politique concrète sur lequel l'ONU pourrait se pencher. UN ولم تكن تصفية الاستعمار تعتبر بعد مسألة من مسائل السياسة العملية التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تأخذها على عاتقها.
    Pour examiner la question de la décolonisation, le Comité doit disposer d'une information complète sur la situation des droits de l'homme. UN ومن أجل فحصكم لمسألة تصفية الاستعمار فإنه من اﻷمور اﻷساسية أن تتوفر لدى اللجنة المعلومات الكاملة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    Seul un processus de décolonisation protégé par la loi internationale peut mettre un terme au colonialisme en Amérique latine. UN فالاستعمار في أمريكا اللاتينية لا يمكن إنهاؤه إلاّ من خلال عملية تصفية الاستعمار التي يحميها القانون الدولي.
    Par ailleurs, plus de 40 ans après l'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, l'ONU ne peut pas dire avec certitude quand son oeuvre de décolonisation sera achevée. UN ومن ناحية أخرى، فإنه بعد ما ينيف عن 40 عاما من اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، لم تستطع الأمم المتحدة أن تحدد بثقة الوقت الذي سيكتمل فيه عملها في مجال تصفية الاستعمار.
    Il a posé la question de savoir si le processus de décolonisation était vraiment terminé. UN وتساءل كذلك عما إذا كانت عملية تصفية الاستعمار قد انتهت فعلا.
    Les Nations Unies ne se voient plus accorder le crédit qu'elles avaient lors du mouvement de décolonisation. UN ولم تعد اﻷمم المتحدة تحظى بالمكانة التي كانت تحتلها أثناء حركة تصفية الاستعمار.
    Nous engageons instamment l'ONU à intensifier ses efforts pour trouver une solution juste et honorable à ce problème de décolonisation de longue date. UN ونحث الأمم المتحدة على تكثيف جهودها لإيجاد حل مشرف عادل للمسألة القديمة العهد هذه من مسائل تصفية الاستعمار.
    La communauté internationale doit faire preuve d'une volonté renouvelée de mener à bien le processus de décolonisation. UN وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يظهر التزاماً جديداً بالانتهاء من عملية تصفية الاستعمار.
    Une ère de décolonisation et d'indépendance a commencé pour les petites nations, l'ONU jouant un rôle prépondérant dans son instauration. UN وبدأت مرحلة تصفية الاستعمار واستقلال الشعوب الصغيرة، وكان للأمم المتحدة دور كبير فيها.
    D'un point de vue strictement quantitatif, nous constatons que le nombre de ses Membres a plus que triplé, à la suite du processus de décolonisation entrepris précisément par l'organisation mondiale, et plus récemment, en tant que conséquence de la fin de la guerre froide. UN ومن الوجهة الكمية البحته، نلاحظ أن العضوية تضاعفت أكثر من ثلاث مرات نتيجة لعملية تصفية الاستعمار التي قامت بها المنظمة، ثم أخيرا نتيجة لانتهاء الحرب الباردة.
    Cependant, la délégation tanzanienne estime qu'il ne faudrait pas tenter de marginaliser les travaux du Comité ni de détourner le Comité de son mandat, y compris notamment la priorité que notre organisation a toujours accordée au processus de décolonisation. UN ومع ذلك يثق وفد تنزانيا في أنه لن تبذل أية محاولة لتهميش عمل اللجنة أو تحويلها عن ولايتها، وتدخل في ذلك خاصة اﻷولوية التي مابرحت منظمتنا توليها دائما لعملية تصفية الاستعمار.
    La Déclaration historique de 1960 sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a été essentielle au succès du processus de décolonisation, qui est reflété dans le nombre accru de drapeaux qui ornent l'entrée de l'Assemblée. UN إن الاعلان التاريخي لعام ١٩٦٠ بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة يعد جوهريا لنجاح عملية تصفية الاستعمار الذي يتجلى في العدد المتزايد من الاعلام التي تزين مدخل الجمعية.
    La Conférence de 1958 a été la première à traiter du droit de la mer et à percevoir les premiers effets de l'impact de la décolonisation. UN لقد كان مؤتمر عام ١٩٥٨ أول مؤتمر حول قانون البحار يلمس بداية أثر تصفية الاستعمار.
    Malheureusement, le Gouvernement des États-Unis n'a pas encore pris de mesure en faveur de la décolonisation. UN ومن أسف فإن حكومة الولايات المتحدة لم تتخذ بعد أي خطوات نحو تصفية الاستعمار.
    Un demi-siècle s'est écoulé depuis l'apogée de la période de la décolonisation, qui a favorisé l'émergence de nations africaines indépendantes. UN لقد انقضى نصف قرن تقريبا منذ ازدهار عصر تصفية الاستعمار الذي أدى إلى ظهور أمم افريقية مستقلة.
    L'absence d'information continue à entraver la décolonisation. UN واعتبر أن عدم توافر المعلومات لا يزال يعترض سبيل عملية تصفية الاستعمار.
    Il ressort des différentes résolutions pertinentes de l'Assemblée générale que la restauration de l'intégrité territoriale de l'État suppose la décolonisation de Gibraltar. UN وينبع من مختلف القرارات الصادرة من الجمعية العامة أن إصلاح كيان أراضي الدولة يفترض تصفية الاستعمار في جبل طارق.
    Une importante étape a également été franchie vers la décolonisation, l'élimination de la discrimination raciale et le plein exercice par les peuples de leur droit à l'autodétermination. UN كما أن شــوطا كبيرا قد قـطع على طريق تصفية الاستعمار والتمييز العنصري وتمــكين الشعوب من تقرير مصيرها.
    Il s'agit de l'élimination du colonialisme qu'il faut parachever. UN ويتعلق اﻷمر هنا بعملية تصفية الاستعمار الواجب استكمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more