"تصميمنا" - Translation from Arabic to French

    • notre détermination
        
    • notre volonté
        
    • sommes déterminés
        
    • sommes résolus
        
    • notre décision
        
    • notre résolution
        
    • notre ferme volonté
        
    • notre ferme intention
        
    • de notre
        
    • volonté résolue
        
    • la détermination
        
    • déclarons résolus
        
    notre détermination collective devrait viser le bien de l'humanité. UN وينبغي أن يكون تصميمنا المشترك من أجل صالح اﻹنسانية.
    Personne ne doit douter aujourd'hui de notre détermination de tenir notre engagement. UN واليوم لا ينبغي أن يشك أحد في تصميمنا على الوفاء بالتزامنا.
    La décision du cabinet reflète notre détermination d'aider à débarrasser le monde du problème des mines antipersonnel. UN وقرار الحكومة يعكس تصميمنا على المساعدة على تخليص العالم من مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Ils traduisent notre volonté de voir la Conférence achever ses travaux au plus tôt d'ici à la fin de 1995. UN وهما يستندان الى تصميمنا علــى وجــوب اختتــام المؤتمر ﻷعماله بأسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٥.
    Notre présence à cette session extraordinaire témoigne de notre détermination commune de lutter contre l'abus des drogues. UN إن وجودنا في هذه الدورة الاستثنائية يشهد على تصميمنا المشترك على مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Notre engagement et notre détermination à combattre cette menace du terrorisme se sont trouvés indubitablement renforcés. UN ومما لا شك فيه أن تصميمنا على مكافحة خطر الإرهاب قد تم تعزيزه.
    Néanmoins, notre détermination à lutter contre cet ennemi est inébranlable et nous avons ainsi la possibilité de bâtir un monde plus sûr et plus pacifique. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    Nous devons nous montrer fermes dans notre détermination à détruire ce virus et préserver les générations présentes et futures de ces attentats. UN إن علينا أن نظل ثابتين في تصميمنا على تدمير هذه الآفة وتخليص الجيل الحاضر والأجيال المقبلة من عدواها.
    Laissons-nous guider par notre détermination de rendre le monde meilleur. UN فلنواصل جميعا متابعة تصميمنا على تحقيق عالم أفضل.
    Nous sommes unis dans notre détermination à poursuivre nos efforts pour rétablir la paix. UN ونحن متحدون في تصميمنا على مواصلة الجهود الرامية إلى إقامة السلام.
    Cette expérience doit renforcer notre détermination à chercher des solutions à long terme en vue d'un monde libéré de la faim. UN وينبغي لهذه التجربة أن تعزز تصميمنا على البحث عن حلول طويلة الأجل تفضي إلى عالم خالٍ من الجوع.
    Même si nous sommes victimes du terrorisme, notre détermination à lutter contre cette menace demeure inébranlable. UN على الرغم من أننا ضحية للإرهاب، لم يفتُر تصميمنا على مكافحة هذا الخطر.
    À la présente Réunion plénière de haut niveau, nous avons réaffirmé notre détermination à réaliser les OMD d'ici à 2015. UN وفي هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى، نؤكد من جديد تصميمنا على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Mais cela n'a ni ébranlé notre détermination ni sapé notre foi dans la justesse de notre cause et l'inévitabilité de notre victoire. UN بيد أنه لم يهز تصميمنا ولم يزعزع إيماننا بعدالة قضيتنا وحتمية انتصارنا.
    Notre plan de développement national pour la période 1992-1996 est le reflet de notre détermination à parvenir à un développement durable. UN وخطتنا الانمائية الوطنية لﻷعوام من ١٩٩٢ الى ١٩٩٦، تجسد تصميمنا على تحقيق التنمية المستدامة.
    Réaffirmons notre détermination de poursuivre jusqu'à la fin les nobles buts et principes de la Charte de notre Organisation. UN فلنجدد تصميمنا على أن نواصل حتى النهاية انتهاج المقاصد والمبادئ السامية لميثاق منظمتنا.
    Elle témoigne également de notre volonté d'oeuvrer à son entrée en vigueur dans les plus brefs délais. UN وهو أيضا إشارة على تصميمنا على السعي الى بدء سريان الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Cette formule ne doit cependant pas laisser planer le doute sur notre volonté et notre capacité à mettre en oeuvre nos armes nucléaires. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح باستمرار أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    Enfin, nous devons renforcer notre volonté internationale collective et nos efforts afin de lutter avec succès contre ce fléau de l'humanité. UN وأخيرا، يجب أن نعزز تصميمنا وجهودنـا الدوليـــة الجماعيــة حتى ننجح في مكافحة هذه الويلات المحدقة بالبشرية.
    À cette occasion, montrons que nous sommes déterminés à éradiquer la pauvreté en redoublant d'efforts et en renouvelant nos engagements. UN ودعونا، في هذه المناسبة، نبدي تصميمنا على القضاء على الفقر من خلال مضاعفة التزامنا وتعزيز جهودنا.
    La paix doit être " cultivée " , et nous sommes résolus à le faire. UN إن السلام يجب تعزيزه، ونعرب هنا عن تصميمنا على القيام بذلك.
    notre décision de continuer à nous employer à lutter contre la pauvreté n'a pas été soutenue, le Conseil de sécurité ayant pour préoccupation d'apaiser l'agresseur. UN كما لم يجد تصميمنا على ألا نصرف الانتباه عن انشغالنا بتخفيف حدة الفقر سندا له بالنظر إلى انشغال مجلس اﻷمن باسترضاء المعتدي.
    Nous exprimons notre résolution inébranlable de mettre en œuvre cette déclaration. UN ونحن نعبِّر عن تصميمنا الذي لا يتزعزع لتنفيذ هذا الإعلان.
    Des exemples concrets illustrent à suffisance notre ferme volonté pour que le NEPAD devienne une réalité et ne soit plus un voeu pieux ou un plan irréaliste. UN وتلك الأمثلة المحددة تظهر بشكل واضح تصميمنا على جعل نيباد حقيقة واقعة بدلا من أن تكون مقصد طيب أو خطة غير واقعية.
    Nous réaffirmons aujourd'hui notre ferme intention d'accélérer au mieux nos préparatifs afin de pouvoir être invités à participer au sommet de Prague comme candidats remplissant les conditions requises. UN واليوم، فإننا نؤكد من جديد تصميمنا على إحراز أكبر قدر ممكن من التقدم في التحضير لهذه القمة حتى نُدعى إلى براغ بوصفنا مرشحين مؤهلين.
    En réitérant notre engagement d'appuyer pleinement les Nations Unies, nous réaffirmons notre volonté résolue de coopération avec la communauté internationale et adressons nos meilleurs voeux de paix, de prospérité et de développement à tous les peuples du monde. UN وإذ نكرر التزامنا بالدعم الكامل لﻷمم المتحدة، فإننا نعيد تأكيد تصميمنا على التعاون مع المجتمع الدولي ونعرب عن رغبتنا العميقة في أن يتحقق السلم والرفاة والتنمية لجميع شعوب العالم.
    Cependant, cette volonté de dialogue ne doit pas cacher la détermination du Tchad à recouvrer ses droits. UN وإن حرصنا على مواصلة الحوار لا يحجب تصميمنا على استعادة حقوقنا.
    Nous nous déclarons résolus à tirer le meilleur parti des réalisations de l'Organisation et à user des moyens dont elle dispose pour faire prévaloir nos aspirations communes vers la paix, la sécurité et la prospérité. UN ولهذا فإننا نؤكد، بموجب هذا اﻹعلان، تصميمنا على تعزيز منجزات اﻷمم المتحدة والاستفادة من قدراتها لتعزيز أمانينا المشتركة في السلم واﻷمن والرخاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more