"تصميمهم" - Translation from Arabic to French

    • leur détermination
        
    • leur volonté
        
    • ils étaient résolus
        
    • ils étaient déterminés
        
    • sont engagés
        
    • se sont déclarés résolus
        
    • affirmé
        
    • sont résolus
        
    • sont déterminés
        
    • notamment résolu
        
    • ont exprimé leur ferme volonté
        
    Ils ont exprimé leur détermination à tout mettre en oeuvre pour favoriser un règlement d'ensemble équitable et équilibré sur toutes les questions pendantes. UN وأعربوا عن تصميمهم على بذل أقصى جهودهم للعمل على التوصل الى تسوية عامة منصفة ومتوازنة، تغطي جميع القضايا ذات الصلة.
    Félicitons-les donc de leur détermination, de leur courage et de leur intuition. UN لذا دعونا نهنئهم على تصميمهم وشجاعتهم وبصيرتهم.
    Ils ont proclamé leur détermination à poursuivre leurs efforts en vue de la promotion d'une coopération globale et équitable dans la région de la Méditerranée. UN وأكدوا تصميمهم على مواصلة مبادراتهم من أجل تنمية تعاون شامل وعادل في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Ils n'ont jamais accepté cette position, dissimulant leur volonté résolue de se rendre indépendants de la Croatie. UN لكنهم لم يقبلوا أبدا بهذا الموقف أو يخفوا تصميمهم على السعي إلى الاستقلال عن كرواتيا.
    Les Ministres soulignent leur détermination et leur unité de vues pour ce qui est d'oeuvrer à un règlement rapide et durable du conflit bosniaque. UN ويؤكد الوزراء تصميمهم ووحدة غرضهم بصدد العمل من أجل التوصل إلى تسوية مبكرة ودائمة للنزاع البوسني.
    En outre, ils ont réitéré leur détermination à accélérer le processus d'intégration sous-régionale et régionale déjà engagé. UN وكرر القادة أيضا الإعراب عن تصميمهم على التعجيل بخطى عملية الاندماج دون الإقليمي والإقليمي التي بدأت بالفعل.
    Par conséquent, ils expriment leur détermination à s'y attaquer de front, avec l'appui de leurs partenaires au développement. UN ولذا أعربوا عن تصميمهم على مواجهة هذا التحدي بدعم من شركائهم في التنمية.
    Ils ont également réaffirmé leur détermination à contribuer encore davantage au succès de l'initiative de l'OTAN concernant l'Europe du Sud-Est. UN وأعادوا أيضا، تأكيد تصميمهم على مواصلة الإسهام في العمل على كفالة نجاح تنفيذ مبادرة الناتو الخاصة بتلك المنطقة.
    Je remercie également le Secrétaire général et son personnel pour leur détermination à faire avancer le processus. UN وأشكر أيضا الأمين العام وموظفيه على تصميمهم على المضي بالعملية قدما.
    Sans leur détermination résolue de réaliser nos objectifs dans un véritable esprit de coopération, l'Assemblée générale n'aurait jamais fait tout ce chemin. UN فبدون تصميمهم الأكيد على تحقيق أهدافنا بروح صادقة من التعاون، لما تمكنت الجمعية العامة مطلقا من إنجاز ما حققته حتى الآن.
    À la date d'aujourd'hui, leur détermination ne s'est pas encore concrétisée par des progrès définitifs. UN ولحد الآن، ما زال تصميمهم بانتظار ترجمته إلى تقدم واضح.
    Conformément aux responsabilités que leur confère la Charte des Nations Unies, les membres du Conseil expriment leur détermination à combattre toutes les formes de terrorisme. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على مكافحة جميع أشكال الإرهاب وفقا لمسؤولياتهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    J'ai vu la précarité de leur vie, ainsi que leur détermination à retourner dans leur foyer pour s'assurer eux-mêmes et assurer à leurs enfants un avenir meilleur. UN وشهدت مدى خطورة حياة السكان هناك وأيضا تصميمهم على العودة إلى ديارهم من أجل مستقبل أفضل لأنفسهم ولأطفالهم.
    Ils ont notamment réaffirmé leur volonté d'agir concrètement pour mettre en œuvre le Consensus de Monterrey et relever les défis du financement du développement. UN فأكدوا من جديد تصميمهم على اتخاذ إجراءات فعلية لتنفيذ توافق آراء مونتيري والتصدي لتحديات تمويل التنمية.
    Tous les membres du Gouvernement ont souligné leur volonté de faire réussir la Stratégie de réduction de la pauvreté adoptée en 2002. UN ولقد أكد كافة أعضاء الحكومة تصميمهم على إنجاح استراتيجية الحد من الفقر المعتمدة في عام 2002.
    Les ministres ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à poursuivre l'Initiative sur le nouvel ordre du jour avec la même vigueur. UN وأكد وزراء الخارجية من جديد تصميمهم على متابعة مبادرة الخطة الجديدة بعزم لا يلين.
    Ils ont réaffirmé qu'ils étaient déterminés à continuer à oeuvrer en faveur d'un règlement juste et pacifique. UN وأعادوا تأكيد تصميمهم على مواصلة العمل لتحقيق تسوية عادلة وسلمية.
    De ce point de vue, ils se sont engagés à former des capacités et des réseaux de façon à permettre à tous les partenaires de jouer un rôle effectif. UN وفي هذا الصدد أعربوا عن تصميمهم على بناء القدرات والشراكات لتمكين جميع الشركاء من القيام بدور فعال.
    Les Ministres se sont déclarés résolus à surmonter les graves problèmes financiers que connaît l'Organisation. UN وأكد الوزراء تصميمهم على حل المشكلات المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    Ils ont affirmé leur détermination à déployer des efforts renouvelés pour faire face à ces défis. UN وأكدوا تصميمهم على بذل مزيد من الجهود لمواجهة هذه التحديات.
    Le massacre commis par ces colons des implantations illégales, de même que les autres actes de violence dirigés contre des civils palestiniens ces derniers mois, montrent que les colons israéliens sont résolus à saper le processus de paix en cours. UN إن المذبحة التي ارتكبها المستوطنون غير الشرعيين وكذلك أعمال العنف اﻷخرى التي ارتكبوها ضد المدنيين الفلسطينيين في اﻷشهر اﻷخيرة تدل على تصميمهم على تقويض عملية السلم الجارية اﻵن.
    Les membres du Conseil réaffirment qu’ils sont déterminés à aider le Gouvernement de la Sierra Leone à rétablir la paix et la sécurité dans le pays. UN ويؤكد أعضاء المجلس من جديد تصميمهم على مساعدة حكومة سيراليون في إعادة السلام واﻷمن في البلاد.
    Dans ce contexte, les chefs de gouvernement ont exprimé leur ferme volonté de veiller à ce que la Communauté agisse promptement pour apporter une solution à toute la série de problèmes auxquels est confrontée la région. UN وعلى ضوء ذلك، أعرب رؤساء الحكومات عن تصميمهم على ضمان تصرف الجماعة تصرفا فوريا بشأن الطائفة الكبيرة من القضايا التي تواجه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more