concevoir des mécanismes permettant aux enquêteurs des pays moins développés de participer à l'élaboration de documents d'information sur la réduction des risques. | UN | تصميم آليات لتمكين الباحثين المنتمين إلى البلدان الأقل تقدماً من المشاركة في تطوير المعلومات الخاصة بالحد من المخاطر. |
Un appui a été apporté à la coopération entre Haïti et la République dominicaine quant au fait de concevoir des mécanismes de financement novateurs adaptés aux circonstances particulières des pays. | UN | وقُدم الدعم للتعاون بين هايتي والجمهورية الدومينيكية في تصميم آليات تمويل مبتكرة تلائم خصائص البلدين. |
Appui technique permettant de concevoir des mécanismes de lutte contre la violence sexiste | UN | تقديم الدعم التقني لضمان تصميم آليات فعالة لمكافحة العنف الجنساني |
iv) élaborer des mécanismes participatifs en tenant compte des inégalités et asymétries de pouvoir existant dans chaque cas et prendre toutes les mesures nécessaires pour les compenser, y compris par des actions positives; | UN | تصميم آليات تشاركية، مع مراعاة حالات عدم المساواة وعدم التكافؤ في علاقات القوة في سياق معيّن، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للتصدِّي لهذه الحالات بوسائل منها التمييز الإيجابي؛ |
Les États doivent s'attacher à mieux se doter des capacités de réaction et d'atténuation nécessaires pour protéger leurs populations des menaces de terrorisme nucléaire, notamment en élaborant des mécanismes et des activités pratiques tels que les exercices de simulation. | UN | وينبغي أن تبذل الدول الجهود من أجل تطوير القدرات الوطنية على التصدي والتخفيف لحماية سكانها من تهديدات الإرهاب النووي، ويشمل ذلك تصميم آليات وأنشطة عملية من قبيل التدريبات. |
Elle a en outre œuvré à la conception de mécanismes destinés à remédier au problème du surendettement, le point culminant étant l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وكان البنك نشيطاً أيضاً في تصميم آليات لمعالجة مسألة عبء الديون، وتوج نشاطه بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La CNUCED devrait s'employer activement à mettre au point des mécanismes qui encouragent l'IED en facilitant les flux de capitaux. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً نشطاً في تصميم آليات يكون من شأنها رعاية الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق تيسير تدفقات رؤوس الأموال. |
L'ONU à un rôle fondamental à jouer dans la société de l'information car elle représente un cadre unique pour l'élaboration de mécanismes appropriés pour réduire le fossé numérique affectant l'humanité. | UN | وتقوم الأمم المتحدة بدور جوهري في مجتمع المعلومات، لأنها المنظمة التي تهيئ إطارا فريدا من أجل تصميم آليات ملائمة لسد الفجوة الرقمية التي تؤثر في البشرية. |
126. Quelques délégations se sont demandé si les pays bénéficiant de programmes participeraient à l'élaboration des mécanismes de surveillance et d'évaluation. | UN | ١٢٦ - وتساءلت بعض الوفود عما إذا كانت بلدان البرنامج ستشارك في تصميم آليات الرصد والتقييم. |
14. Les peuples autochtones devraient participer à tous les stades de la conception des mécanismes de consultation appropriés. | UN | 14- ينبغي إشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل تصميم آليات التشاور الملائمة(). |
24. Il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés afin d'instaurer un processus représentatif pour la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. | UN | وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية ما، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية. |
Concernant les personnes âgées, elle a renforcé sa coopération avec les autres institutions internationales et les organisations non gouvernementales, afin de concevoir des mécanismes de financement et des prestations qui garantissent à la plupart des personnes âgées vulnérables un revenu minimum à la retraite. | UN | وفيما يتعلق بالمسنّين، عزز تعاونه مع المؤسسات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية بغية تصميم آليات تمويل وإنجاز تضمن دخلاً تقاعددياًّ لأضعف المسنّين. |
24. Il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés pour assurer un processus représentatif tendant à la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. | UN | 24- وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية. |
24. Il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés pour assurer un processus représentatif tendant à la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. | UN | 24- وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية. |
86. concevoir des mécanismes permettant aux enquêteurs des pays moins développés de participer à l'élaboration de documents d'information sur la rédaction des risques. | UN | 86 - تصميم آليات لتمكين الباحثين المنتمين إلى البلدان الأقل تقدماً من المشاركة في تطوير المعلومات الخاصة بالحد من المخاطر. |
24. Il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés pour assurer un processus représentatif tendant à la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. | UN | 24- وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان اتباع عملية ذات صبغة تمثيلية في صياغة استراتيجية، تستند إلى كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية. |
20. concevoir des mécanismes plus efficaces pour améliorer la coordination et réduire la fragmentation de l'aide: La difficulté consiste ici à concevoir des mécanismes véritablement capables de susciter un changement dans la pratique de l'aide. | UN | 20- ابتكار آليات أكثر فعالية لتحسين التنسيق وتقليص تجزئة المعونة: يكمن التحدي هنا في تصميم آليات كفيلة بأن تُحدث تغييرات حقيقية في الممارسة الخاصة بالمعونة. |
d) concevoir des mécanismes de suivi et d'évaluation et des procédures d'établissement des rapports qui tiennent compte des différents niveaux de capacités des pays. | UN | (د) تصميم آليات للرصد والتقييم وإجراءات للإبلاغ تراعي المستويات المختلفة للقدرات القطرية. |
C'est pourquoi nous jugeons indispensable d'élaborer des mécanismes d'alerte rapide qui permettent à l'ONU d'identifier des foyers potentiels de conflits et de prêter l'assistance nécessaire avant qu'il ne soit trop tard. | UN | ولهذا السبب، نحن نعتقد أن من الحيوي المضي قدما في تصميم آليات إنذار مبكر تمكن اﻷمم المتحدة من تحديد الصراعات المحتملة وتقديم المساعدة الضرورية قبل فوات اﻷوان. |
Les États doivent s'attacher à mieux se doter des capacités de réaction et d'atténuation nécessaires pour protéger leurs populations des menaces de terrorisme nucléaire, notamment en élaborant des mécanismes et des activités pratiques tels que les exercices de simulation. | UN | وينبغي أن تبذل الدول الجهود من أجل تطوير القدرات الوطنية على التصدي والتخفيف لحماية سكانها من تهديدات الإرهاب النووي، ويشمل ذلك تصميم آليات وأنشطة عملية من قبيل التدريبات. |
Il y avait également de nombreux enseignements à tirer de récentes initiatives de coopération régionale pour la conception de mécanismes internationaux. C. Examen des progrès de la mise en œuvre du Programme | UN | كما أن هناك الكثير من الدروس الواجب استخلاصها من مبادرات التعاون الإقليمي الأخيرة التي رُئي أن المفيد النظر فيها عند تصميم آليات الاستجابة الدولية. |
Le Pérou engage instamment les pays à mettre au point des mécanismes visant à faciliter les rapatriements de fonds et à en réduire le coût, sans perdre de vue qu'il s'agit de transactions privées qui ne représentent aucunement une aide publique au développement. | UN | وتحث بيرو البلدان على تصميم آليات لجعل إرسال التحويلات المالية أيسر وأقل تكلفة، والتسليم بأنها معاملات خاصة ولا تمثل بأي حال من الأحوال مساعدة إنمائية رسمية. |
Pour résumer, nous pensons que l'expérience du Mexique dans ce domaine et ses échanges à cet égard avec d'autres acteurs permettront d'accroître la somme des connaissances nécessaires à l'élaboration de mécanismes qui pourront canaliser l'effort national ou collectif pour garantir à tous les pays et à la société dans son ensemble un meilleur accès aux TIC. | UN | وبإيجاز، نعتقد بأن تجارب المكسيك في هذا الميدان وتبادلها الخبرات مع الآخرين يمكنهما أن يزيدا أساس المعرفة كي نتمكن من تصميم آليات تساعد على توجيه جهودنا الخاصة والمشتركة من أجل كفالة تحسين الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح جميع بلداننا ولصالح المجتمعات كافة. |
126. Quelques délégations se sont demandé si les pays bénéficiant de programmes participeraient à l'élaboration des mécanismes de surveillance et d'évaluation. | UN | ١٢٦ - وتساءلت بعض الوفود عما إذا كانت بلدان البرنامج ستشارك في تصميم آليات الرصد والتقييم. |
14. Les peuples autochtones devraient participer à tous les stades de la conception des mécanismes de consultation appropriés. | UN | 14- ينبغي إشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل تصميم آليات التشاور الملائمة(). |
M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) suggère de remanier la deuxième phrase du paragraphe 19 pour indiquer qu'il peut être souhaitable de mettre au point des mécanismes efficaces pour combattre la corruption active et passive et pour donner au concessionnaire la possibilité de porter plainte dans le cas d'exigences illicites ou de menaces d'agents publics. | UN | 84- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): اقترح إعادة صياغة الجملة الثانية من الفقرة 19 بحيث تقول إن من المستصوب تصميم آليات فعالة لمكافحة الفساد والرشوة ولإعطاء صاحب الامتياز إمكانية تقديم شكوى في حالة تلقيه طلبات أو تهديدات من مسؤولين حكوميين. |