"تصميم البرامج" - Translation from Arabic to French

    • la conception des programmes
        
    • élaboration des programmes
        
    • élaboration de programmes
        
    • la conception de programmes
        
    • concevoir des programmes
        
    • la conception du programme
        
    • élaborer des programmes
        
    • élaborer les programmes
        
    • concevoir les programmes
        
    • de conception des programmes
        
    • de la conception
        
    • la mise au point de programmes
        
    • la conception de ses programmes
        
    Les coûts sociaux doivent entrer en ligne de compte dans la conception des programmes UN وجوب إدراج الكلفة الاجتماعية في تصميم البرامج
    Pour y parvenir, les syndicats et d'autres organisations non gouvernementales devaient participer activement à la conception des programmes. UN ويستلزم ذلك المشاركة النشطة من جانب النقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تصميم البرامج.
    i) Renforcement du rôle joué par les conclusions des évaluations dans la conception des programmes, l'exécution et l'élaboration des directives de politique générale UN ' 1` تعزيز دور نتائج التقييم في تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسات
    La définition des objectifs constitue la première étape de l'élaboration des programmes. UN وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    Le groupe chargé de la gestion et de la coordination des camps a joué un rôle essentiel dans l'élaboration de programmes pilotes qui ont concouru au retour de 2 714 familles. UN واضطلع فريق تنسيق وإدارة المخيم بدور حيوي في تصميم البرامج الرائدة، والتي يسرت عودة 714 2 أسرة.
    Elle croit savoir que les soldes inutilisés consacrés aux activités de coopération technique sont censés être des crédits initiaux pour la conception de programmes ou des activités préparatoires telles que l'évaluation des coûts. UN وأضافت أنها ترى أن الأرصدة غير المنفقة لأغراض أنشطة التعاون التقني يُقصد منها أن تكون نواة مالية يستفاد منها لأغراض تصميم البرامج أو الأنشطة التمهيدية مثل تكاليف التقييم.
    Les évaluations de programmes relativement anciens mettent en relief la nécessité d'entreprendre une analyse approfondie du conflit dès que commence la conception des programmes. UN فعمليات التقييم التي خضعت إليها برامج أقدم تؤكد ضرورة إجراء تحليل متماسك للنزاعات عند بدء تصميم البرامج.
    Les objectifs représentent les résultats d'ensemble que les sous-programmes devraient permettre d'obtenir et se trouvent à la base de la conception des programmes. UN والأهداف تعبر عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    Il conviendra de s'y référer lors de la préparation des cadres de coopération, de la conception des programmes et des projets, de l'examen et du suivi ainsi que de l'évaluation des résultats. UN وتستخدم كمرجع في إعداد أطر التعاون، ومن تصميم البرامج والمشاريع، وفي عمليات التقييم وفي رصد وتقييم الأداء الفعلي.
    Elle implique une exigence de qualité au stade de la conception des programmes, de sorte que les résultats obtenus soient clairs, mesurables et qu'ils puissent être suivis et évalués. UN ومن ثم فإن التقييم يبرز الحاجة إلى الجودة في تصميم البرامج بحيث تكون النتائج واضحة وقابلة للقياس والرصد والتقييم.
    - Inviter les femmes contaminées par le VIH à participer à la conception des programmes afin d'améliorer les services qui leur sont offerts; UN إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛
    Mais leur accomplissement dépendra du degré d'implication des communautés et des personnes vulnérables elles-mêmes dans la conception des programmes, puis de leur mise en œuvre. UN ولكن تحقيق هذه الأهداف سيتوقف على مدى مشاركة المجتمعات والأشخاص الضعفاء أنفسهم في تصميم البرامج وتنفيذها.
    Au stade de l'évaluation, on s'efforcera de vérifier que la conception des programmes s'appuie sur des stratégies dont la valeur a été démontrée par l'expérience antérieure. UN وفي مرحلة التقييم المبدئي، ستبذل جهود لضمان أن يبين تصميم البرامج أن الاستراتيجيات المقترحة تؤيدها الخبرة السابقة.
    Elle a demandé plus de détails sur les résultats que l'on pouvait attendre des évaluations, souhaitant savoir notamment dans quelle mesure celles-ci conduiraient à modifier la conception des programmes. UN وطلب مزيدا من المعلومات عن الكيفية التي ستؤدي بها التقييمات إلى إدخال تغييرات في تصميم البرامج.
    Avant tout, ce processus donnerait la possibilité aux pays membres de participer réellement à la programmation, ce qui améliorerait l'efficacité de la conception des programmes. UN وفوق كل ذلك، ستوفر هذه العملية فرصة للبلدان اﻷعضاء لتقديم مدخلات حقيقية في عملية البرمجة، مما سيؤدي إلى تحسين فعالية تصميم البرامج.
    La définition des objectifs constitue la première étape de l'élaboration des programmes. UN وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    Les données seront utilisées par UNIFEM et diffusées auprès de ses partenaires pour servir à l'élaboration de programmes et de stratégies de sensibilisation. UN وسيستخدم الصندوق الإنمائي هذه البيانات ويعممها على الشركاء لتعزيز تصميم البرامج واستراتيجيات الدعوة.
    Le système facilite la conception de programmes et de projets et la promotion d'actions de renforcement de la paix, de la démocratisation et du développement humain dans la perspective de l'égalité des sexes. UN ويسر النظام تصميم البرامج والمشاريع وتشجيع إجراءات تعزيز السلم وإرساء الطابع الديمقراطي والتنمية البشرية ذات المنظور الذي يتعلق بنوع الجنس.
    ii) Gestionnaires de programme qui utilisent le processus de suivi des résultats pour concevoir des programmes et adopter les meilleures pratiques concernant la mise en œuvre des résultats de l'évaluation annuelle de l'impact des programmes UN ' 2` عدد مديري البرامج الذين يستخدمون عملية إدارة الأداء في تصميم البرامج واعتماد أفضل الممارسات في تنفيذ نتائج الاستعراضات السنوية التي تقوم بها الإدارة لآثار البرامج
    Ces évaluations visent également à déterminer dans quelle mesure la conception du programme favorise l'autosuffisance et tient compte des questions relatives aux spécificités de chaque sexe. UN كما تبحث التقييمات مدى تشجيع تصميم البرامج للاعتماد على الذات وتناوله للقضايا التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Elle a indiqué que le PCT visait à fournir aux pays des conseils techniques et une assistance de qualité pour les aider à élaborer des programmes de pays plus efficaces. UN وأفادت أن الغرض من برنامج المشورة التقنية هو إسداء مشورة ومساعدة تقنية عالية النوعية للبلدان من أجل تصميم البرامج القطرية على نحو أكثر فاعلية.
    On a fait appel à des experts nationaux pour élaborer les programmes et projets UN الاستعانة بخبراء وطنيين في تصميم البرامج والمشاريع
    Mais les éléments de base nécessaires pour concevoir les programmes et définir les responsabilités, dans le cadre de l'adoption d'une approche axée sur les droits de l'homme, sont déjà en place, notamment pour les programmes nationaux. UN ولكن أسس تصميم البرامج وتحديد المسؤوليات عند اعتماد نهج حقوق الإنسان أُرسيت بالفعل، لا سيما فيما يتعلق ببرنامج العمل الوطني.
    La note de stratégie nationale qui sera préparée en 1995 dans le cadre de l'élaboration du prochain cycle de programmation permettra de renforcer encore davantage cette complémentarité en l'intégrant dans la phase de conception des programmes. UN ومذكرة الاستراتيجية الوطنية، التي ستعد في عام ١٩٩٥ في اطار وضع الدورة البرنامجية المقبلة، ستزيد من هذا التكامل حيث أنها سوف تدخله في مرحلة تصميم البرامج.
    Renforcement du rôle de l'évaluation et meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائج التقييم على تصميم البرامج وتنفيذها وعلى التوجيهات المتعلقة بالسياسات
    Le Bureau facilitera l'analyse des principales questions, prêtera son concours pour la mise au point de programmes communs et en appuiera la mise en œuvre pour qu'elle soit cohérente. UN وسييسِّر المكتب تحليل المسائل الرئيسية وسيقدِّم المساعدة في تصميم البرامج المشتركة ودعم تنفيذها بشكل متسق.
    Elle a déclaré que le Fonds s'était attaqué à la question de la capacité d'absorption lors de la conception de ses programmes et projets et qu'une note directive avait été publiée à cet effet. UN 47 - وذكرت أن مسألة الطاقة الاستيعابية تعالج على مستوى الصندوق من خلال تصميم البرامج والمشاريع وأنه تم إصدار مذكرة توجيهية بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more